Narrow your search
Listing 1 - 6 of 6
Sort by

Book
Traduire la littérature grand public et la vulgarisation
Authors: --- ---
ISBN: 9791030904956 Year: 2024 Publisher: Paris Orizons

Loading...
Export citation

Choose an application

Bookmark

Abstract

Marc Aurel : Kaiser aus Pflicht
Authors: --- --- ---
ISBN: 3791716867 Year: 2000

Loading...
Export citation

Choose an application

Bookmark

Abstract

Keywords


Book
Annibale Carracci
Authors: --- --- --- --- --- et al.
ISBN: 9788837043506 8837043503 Year: 2007 Publisher: Milano Electa

Loading...
Export citation

Choose an application

Bookmark

Abstract


Book
Autour de la retraduction : perspectives littéraires européennes
Authors: --- --- ---
ISBN: 9782296088115 2296088112 9782296088015 Year: 2011 Publisher: [Paris] : Orizons,

Loading...
Export citation

Choose an application

Bookmark

Abstract

Ce livre se propose d'examiner, dans une visée résolument européenne, la théorie et la pratique de la retraduction littéraire au xxe siècle et au début du xxie siècle. La retraduction - dans le sens de nouvelle traduction d'un texte déjà traduit dans une même langue - est une pratique acquise en Europe depuis longtemps, mais encore peu étudiée dans sa spécificité. Elle est étroitement liée à l'établissement d'une « Bibliothèque idéale » et rejoint, de proche ou de loin, l'idéal jadis prôné par Goethe de l'avènement d'une « Littérature mondiale » (Weltliteratur). Comme les traductions, les retraductions permettent à l'oeuvre littéraire un nouvel accomplissement. C'est dans cette perspective que se placent les contributions de ce volume, ouvert à plusieurs langues - anglais, allemand, espagnol, français, italien, polonais - et à plusieurs approches - historiques, littéraires, sociologiques et linguistiques. Il s'agit d'examiner le rôle de la retraduction dans la construction-déconstruction des canons littéraires européens. Comme on le verra, il est fondamental.


Book
Traduire à plusieurs = : Collaborative translation

Loading...
Export citation

Choose an application

Bookmark

Abstract

Voici un ouvrage qui tente de faire le point - fût-il provisoire - sur l'épineux problème des traductions à plusieurs. Les contributeurs nous en offrent une épistémologie dudit traduire. De nombreux spécialistes se penchent - en français et en anglais - sur de multiples questions relatives à la tradition littéraire (poésie, théâtre, roman et nouvelle, et certains aspects de la Bible). D'aucuns examinent la traduction spécialisée. D'autres traitent du problème complexe des nouvelles technologies et de l'impact que celles-ci ont sur les modalités du traduire.

Keywords

Traduction.


Book
Translatio in fabula : Enjeux d'une rencontre entre fictions et traductions
Authors: --- --- --- --- --- et al.
ISBN: 9782802801993 2802801996 2802804723 Year: 2018 Volume: 130 Publisher: Bruxelles : Presses de l’Université Saint-Louis,

Loading...
Export citation

Choose an application

Bookmark

Abstract

« Fictions » et « traductions » : deux termes dont l'association paraît évidente, pour peu qu'elle nous évoque l'activité florissante de la traduction littéraire – combien peuvent se vanter de lire toujours en langue originale ? Or cette « évidence naturelle » élude une question cruciale : en deçà de la pratique courante de la traduction des textes littéraires, quel est ce nœud fondamental entre littérature et traduction qui nous révèle que le langage n'est pas seulement communicatif, mais aussi, et même essentiellement, esthétique et poétique ? Comment sommes-nous conduits à penser le rapport fiction-traduction pour que la « littérarité » du littéraire soit possible, et même réelle ? La pratique de la traduction, traditionnellement considérée comme « ancillaire », n'aurait-elle pas un rôle éthico-politique majeur à jouer dans la création du monde contemporain, forcément polyglotte ? Le présent volume tentera de prolonger ces questions par quelques études qui visent ce nœud fondamental entre littérature et traduction.

Listing 1 - 6 of 6
Sort by