Listing 1 - 7 of 7 |
Sort by
|
Choose an application
L'apprentissage précoce des langues est devenu un enjeu important en Communauté Française de Belgique. Face à ce défi, parents et écoles se posent nombre de questions : Pourquoi le multilinguisme ? Quand et comment commencer ? Que sont l'éveil aux langues et l'EMILE, mieux connu dans le grand public sous le nom d'immersion ? Quels en sont les enjeux, les bénéfices ou les risques ? A qui cela s'adresse-t-il ? Quels sont les facteurs de réussite ? Comment choisir l'école ?
Choose an application
SOCIOLINGUISTIEK --- TAALGEDRAG --- SOCIOLINGUISTIEK --- TAALGEDRAG
Choose an application
L'alternance codique (également dénommé codeswitching), caractérisant le mélange de deux ou plusieurs langues au sein d'une conversation, est un phénomène linguistique qui a, la plupart du temps, été étudié d'un point de vue sociolinguistique. Ce n'est que récemment que l'on s'est intéressé à ce phénomène dans d'autres domaines de la linguistique, tel que l'acquisition d'une seconde langue. Cependant, la majorité des études dirigées dans ce domaine se sont focalisées sur l'alternance codique auprès de bilingues simultanés. L'utilisation de l'alternance codique auprès d'apprenants successifs ne fut donc que très rarement étudiée jusque-là (Potowski, 2009). Dans ce contexte, cette étude a été menée à dessein de mieux décrire l'utilisation de l'alternance auprès de jeunes apprenants d'une seconde langue, afin que les parents de ceux-ci puissent mieux comprendre le processus d'apprentissage de leurs enfants. Pour la présente étude, trois groupes de quatre élèves issus de classes différentes (c'est-à-dire de la troisième maternelle à la troisième primaire) ont été observés à trois reprises sur un laps de temps de deux années scolaires. A chaque visite, il a été demandé aux enfants de décrire de manière individuelle deux dessins ainsi que de parler de leurs vacances. A la fin des entretiens individuels, les enfants de chaque groupe étaient ensuite demandés de parler tous ensemble pendant quelques minutes. Ces entretiens ont ensuite été transcrits et analysés. Les résultats de cette étude ont montré que ces élèves ont eu de plus en plus souvent recours à l'alternance codique afin de s'exprimer de la manière la plus efficace possible. Il apparaît en effet que ces élèves switchent spontanément vers le néerlandais au début de leur apprentissage afin d'utiliser dès que possible le vocabulaire qu'ils apprennent en classe. Une fois que ces enfants ont une connaisance plus ample du néerlandais, cette tendance s'inverse. En d'autres termes, ils commencent à plutôt switcher vers le français afin d'exprimer et/ou de demander la traduction des mots qu'ils ne connaissent pas dans la langue cible. Il apparaît, de plus, que, ces enfants alternent de langues de moins en moins spontanément. Il semblerait donc que ces élèves se rendent de plus en compte qu'ils doivent essayer de parler le néerlandais et qu'ils ne devraient plus mélanger aussi spontanément leurs langues comme ils le faisaient au début de leur apprentissage.
Choose an application
Choose an application
Beaucoup de recherches se sont déjà penchées sur la question de la conscience métalinguistique, qui peut être sommairement définie comme le fait de réaliser qu'une langue est un système à étudier plutôt qu'un outil à utiliser. Cette conscience amène à l'incroyable faculté de déchiffrer la structure d'une langue étrangère, et dès lors de faciliter son apprentissage. C'est entre autres choses la raison pour laquelle la conscience métalinguistique est l'objet de beaucoup d'études linguistiques. La profusion de ces études rend la définition du concept floue et variée. Une définition propre à ce travail a donc dû être créée sur base de définitions existantes. Dans le cadre de cette étude, la conscience métalinguistique est donc définie comme étant la considération de la langue comme un objet abstrait plutôt qu'un message porteur de sens. Cette vision comprend une connaissance consciente de la structure et des fonctions de la langue et/ou des éléments la composant. La conscience métalinguistique engendre la capacité à réfléchir sur la langue et à manipuler ses composantes. L'objet d'étude principal de ce mémoire est la relation entre la conscience métalinguistique et le multilinguisme. Il s'agit ici de multilinguisme additif mais pas forcément équilibré. L'hypothèse bien connue autour de cette relation est que le niveau de bilinguisme a une influence directe sur le niveau de conscience du langage. La connaissance de plusieurs langues développe la conscience métalinguistique, qui à son tour permet une acquisition plus facile de nouvelles langues. Cette hypothèse est ici testée dans plusieurs classes de troisième année du cycle secondaire, issues de deux systèmes d'enseignement des langues, à savoir l'enseignement en immersion - qui connaît depuis quelques années un certain succès, autant médiatique que pédagogique - et l'enseignement plus traditionnel. L'absence de cohérence dans la recherche sur la conscience métalinguistique amène aussi à la création d'un test original pour cette étude. Un test écrit comprenant 30 questions réparties sur deux exercices différents a donc été créé sur base de tests existants, à savoir une partie du Modern Languages Aptitude Test et une partie du Pimsleur Language Aptitude Battery. Après avoir été testée, l'enquête a été soumise à deux classes d'une vingtaine d'élèves au Collège du Sacré-Coeur de Charleroi, qui propose un programme d'immersion en parallèle à l'enseignement traditionnel. Chaque classe est évidemment issue d'un type d'enseignement différent. Il ressort de l'étude que les deux groupes obtiennent des résultats similaires ; la conscience métalinguistique semble être développée aussi bien chez les élèves d'immersion que chez les autres. Il existe cependant des différences entre les deux groupes, le groupe d'immergés est notamment plus homogène dans ses réponses que le groupe traditionnel. Pour des élèves utilisant dans leur vie quotidienne trois langues ou plus, l'enseignement en immersion permet de développer plus efficacement la conscience métalinguistique. L'influence d'autres facteurs a également été mise à jour : il apparaît que le nombre de langues apprises en contexte scolaire a un impact sur la sensibilité grammaticale. Cet effet est sans doute dû à l'influence du cours de latin, qui fait partie du programme de certains des élèves testés. Ces observations sont bien sûr à considérer très prudemment, étant donné le petit nombre d'élèves testés et les incertitudes autour de la fiabilité et de la validité du test. Quoi qu'il en soit, les conclusions de cette étude permettent non seulement de continuer à favoriser l'enseignement en immersion, mais également d'encourager l'enseignement des langues tel que pratiqué actuellement. Celui-ci donne en effet des résultats similaires à l'enseignement en immersion, bien que le ou les facteurs responsables de cette efficacité soient encore inconnus. La mystérieuse et complexe relation entre la conscience métalinguistique et le multilinguisme reste donc pour une grande part non-élucidée dans ce travail.
Choose an application
To say that multilingualism is the norm and monolingualism the exception has become a truism. In fact, the European Union is clearly committed to a multilingual Europe in which all its educational systems are advised to include two Community languages. It is in this context where this volume analyses the language use and attitudes of would-be teachers, as they will play a paramount role when it comes to keeping multilingualism as one of the key features of the European identity. There are four main reasons why this volume can make a contribution to this field of research. Firstly, it is a transnational study involving nine different bilingual states/areas which allows the reader to compare contexts that, despite sharing some similarities, do have their own peculiarities. Secondly, it considers not only the minority and majority languages, but also the different foreign languages. Thirdly, it relies on the same instrument and methodology. And last but not least, the participants will have an enormous influence on their different educational systems and on their students’ linguistic perceptions.
Bilingualism --- Language awareness --- Multilingualism --- Linguistic awareness --- Metalinguistic knowledge --- Awareness --- Psycholinguistics --- Language and languages --- Languages in contact
Choose an application
Listing 1 - 7 of 7 |
Sort by
|