Narrow your search
Listing 1 - 8 of 8
Sort by

Book
L'invention d'une origine : traduire Eschyle en France de Lefranc de Pompignan à Mazon : le "Prométhée enchaîné"
Author:
ISBN: 9782745314246 2745314246 Year: 2007 Volume: 65 Publisher: Paris: Champion,

Loading...
Export citation

Choose an application

Bookmark

Abstract


Book
Actualité des tragédies grecques entre France et Allemagne : la tentation mélancolique
Author:
ISSN: 2103480X ISBN: 9782406080497 2406080498 9782406080503 Year: 2019 Volume: 89 8 Publisher: Paris: Classiques Garnier,

Loading...
Export citation

Choose an application

Bookmark

Abstract

L’ouvrage analyse les interprétations contemporaines des tragédies grecques en France et en Allemagne. Il montre qu’elles sont constamment reconstruites comme objet de culture(s), entre tentation mélancolique et confrontation concrète de la lecture des œuvres avec le présent des formes scéniques.


Book
Récits de spectateurs : raconter le spectacle, modéliser l'expérience ( XVIIe-XXe siècle)
Authors: ---
ISBN: 9782753559097 2753559090 Year: 2017 Publisher: Rennes: Presses universitaires de Rennes,

Loading...
Export citation

Choose an application

Bookmark

Abstract

Comment parler des spectacles que l'on a vus ? Comment mettre en mots une expérience qui s'inscrit dans l'intimité la plus profonde et se partage en société dans une pratique culturelle ritualisée ? Dans le prolongement des recherches actuelles sur l'anthropologie du spectateur ou sur son action critique ou politique, cet ouvrage collectif s'intéresse à la verbalisation de son expérience. Des spécialistes d'études théâtrales et de littératures française et européenne interrogent la construction d'un récit par le spectateur, construction qui est déjà une réponse au spectacle, une interprétation où l'évaluation critique, la mémoire, l'imagination et le désir s'entremêlent. Au fil des trois parties de ce livre ("Raconter l'expérience du spectacle", "Façons d'être spectateur et genres de récit" et "Inventer le spectacle par le récit"), les quatorze études réunies ici témoignent de la force créatrice des discours par lesquels on s'affirme comme amateur de spectacles et où l'on se les approprie jusqu'à les réinventer. Loin d'être pure expression de la subjectivité, les témoignages de spectateurs mettent en tension l'individualité d'une réception et des modèles collectifs : des manières de parler ou d'écrire sur le théâtre, d'être au théâtre, d'éprouver le théâtre. En ce sens, ces récits évoluent dans leur forme et leur teneur au gré des cadres de réception et des constructions artistiques et littéraires qui façonnent l'écriture de l'expérience théâtrale. Cet ouvrage se présente ainsi comme une contribution à une histoire des spectateurs qui montrerait l'évolution des pratiques et des réceptions, donc à une histoire des spectacles qui laisserait une place à la sensibilité, à la mémoire et à l'imagination des individus.


Book
Traduire les anciens en Europe du Quattrocento à la fin du XVIIIe siècle : d'une renaissance à une révolution?
Authors: ---
ISBN: 9782840508113 2840508117 Year: 2012 Volume: *5 Publisher: Paris: PUPS,


Book
Traduire les Anciens en Europe (XIXe-XXe siècles) : actes du colloque tenu à l'Université de Caen, 31 mars-1er avril 2008
Authors: ---
ISBN: 9782841334308 2841334309 Year: 2013 Publisher: Caen: Presses universitaires de Caen,

Loading...
Export citation

Choose an application

Bookmark

Abstract

Ce volume compare les différentes traditions nationales de lecture et de réécriture des littératures antiques et s'interroge sur un éventuel héritage commun. Il montre que la connaissance des langues anciennes et du patrimoine historique qu'elles véhiculent est un aspect fondateur de l'identité européenne.


Book
Théâtre antique entre France et Allemagne (XIXe-XXe siècles) : de la traduction à la mise en scène
Authors: ---
ISBN: 9782869062771 286906277X 2869065590 Year: 2012 Volume: *1 Publisher: Tours: Université François-Rabelais,

Loading...
Export citation

Choose an application

Bookmark

Abstract

Au XIXe et au XXe siècle, le théâtre antique a été l'objet d'une vive rivalité mais aussi un terrain d'échanges fructueux entre la France et l'Allemagne. Qu'il s'agisse de traduction, d'interprétation ou de représentation, le rapport des Français au répertoire antique et plus précisément à la tragédie grecque s'est souvent trouvé médiatisé par l'Allemagne, et réciproquement, dans une relation triangulaire faite de défiance et de fascination, largement surdéterminée par les querelles esthétiques et les conflits politiques qui ont jalonné l'histoire des deux pays. Cet ouvrage collectif se propose de revenir sur ce dialogue franco-allemand et d'en éclairer les enjeux, depuis les premiers échanges qui remontent à l'orée du XIXe siècle - à l'occasion des ruptures décisives que furent la traduction d'Eschyle par Humboldt, celle de Sophocle par Hölderlin, ou encore la création d'Antigone à Postdam en 1841, première mise en scène d'une tragédie grecque - jusqu'aux débats contemporains, concernant notamment la redéfinition du rôle des universitaires dans le processus de réception. Réunissant treize contributions de spécialistes venus d'horizons divers (hellénistes, germanistes, comparatistes, historiens du théâtre, traducteurs et musicologues), il propose une approche décloisonnée et interdisciplinaire du théâtre antique et de sa traduction. Cet ouvrage s'adresse aux chercheurs (historiens du théâtre, de la traduction, philologues, comparatistes) et aux étudiants, mais il peut également intéresser tout public curieux du théâtre antique et de l'histoire de sa réception.


Book
Écrits de spectateurs : théâtre et cinéma
Authors: --- ---
ISBN: 9782841339624 2841339629 Year: 2020 Publisher: Caen: Presses universitaires de Caen,

Loading...
Export citation

Choose an application

Bookmark

Abstract

Keywords


Book
La place des traducteurs : [actes du 1er Congrès mondial de traductologie Approches théoriques de la traduction au XXIe siècle, Université Paris-Nanterre, 10-14 avril 2017]

Loading...
Export citation

Choose an application

Bookmark

Abstract

À rebours d'une représentation souvent associée à un idéal de transparence et d'humilité, la place des traducteurs a pris, selon les contextes, des formes multiples et mouvantes, dont il semble nécessaire, par-delà toute dimension polémique ou revendicative, de reconstruire l'histoire. Il s'agit ici de reconsidérer les différentes modalités de cette présence pour tenter d'en déceler jusqu'aux traces les plus ténues. Que ces dernières se manifestent dans l'accompagnement de l'œuvre, de sa diffusion à sa réception, qu'elles soient visibles dans la multiplicité des paratextes ou au coeur même du texte, elles construisent, du texte original au texte traduit, un espace spécifique, divers et complexe, irréductible à des approches univoques.

Listing 1 - 8 of 8
Sort by