Listing 1 - 1 of 1 |
Sort by
|
Choose an application
"The Greek translation of the Minor Prophets is interesting from several points of view. The literary character of the texts calls for a re-examination of the stylistic and poetic strategies employed by the translator. Recent developments in the study of textual history justify a fresh study of certain variants in the Greek that may arise either from a non-Masoretic Vorlage or from attempts to deal with rare Hebrew words or exegetical difficulties. Such signs of interpretative activity thus raise questions about the original context in which the Septuagint of the Twelve was produced. Finally, Jewish and Christian readings of the Dodekapropheton testify to the importance of the book's reception history as well as of the text itself." --
Bible. --- Translating. --- Criticism, Textual. --- Greek --- Versions --- Septuagint. --- 224.6 --- 224.6 Kleine profeten--(algemeen) --- 224.6 Petits prophetes--(general) --- Kleine profeten--(algemeen) --- Petits prophetes--(general) --- Book of the twelve Minor Prophets (Books of the Old Testament) --- Minor Prophets (Books of the Old Testament) --- Tere ʻaśar (Books of the Old Testament) --- Twelve Prophets (Books of the Old Testament) --- Septuagint --- Criticism, Textual --- Translating
Listing 1 - 1 of 1 |
Sort by
|