Listing 1 - 8 of 8 |
Sort by
|
Choose an application
Anglais (Langue) --- Traduction en français --- Anglais (langue) --- Vertaalgidsen --- Franse taal --- Versions et thèmes --- Manuels d'enseignement supérieur. --- Engels-Frans. --- Didactiek.
Choose an application
Ambitieux travail universitaire, Étrange Bretagne se lit comme un roman, presque comme un roman policier dont la Bretagne du xixe siècle – vue par les voyageurs britanniques – serait l’insaisissable et fascinante héroîne. Que cherchaient ces touristes de la première heure qui nous ont laissé plus de 7 000 pages de récits ? Qu’ont-ils vu ? Que n’ont-ils pas vu ? Enfin accessibles en français, les plus représentatives de ces pages sont ici disséquées avec délectation. Jean-Yves Le Disez convie le lecteur à un voyage dans le discours bourgeois et métropolitain du xixe et montre comment se construit, souvent au mépris du « réel », le rapport impérialiste à l’Autre. Au-delà de son intérêt historique, l’ouvrage propose d’utiles outils d’analyse pour aborder la difficile dialectique de l’identité et de l’interculturalité. On ne s’étonnera pas de trouver à ces descriptions (de paysages, de monuments, de costumes, de coutumes, de paysans...) une troublante familiarité. Le discours sur l’Autre aurait-il si peu changé ?
Regions & Countries - Europe --- History & Archaeology --- France --- #KVHA:Geschiedenis; Bretagne --- Brittany (France) --- Description and travel. --- tourisme --- récit de voyage --- histoire de France --- anthropologie culturelle --- interculturalité --- identité nationale
Choose an application
Qu'est-ce que ce fameux bon sens en traduction ? Faut-il s'en méfier, voire le combattre ? Peut-on le théoriser ? Telles sont les questions auxquelles ce volume apporte des réponses, dont celle d'Ernst-August Gutt, l'auteur de l'ouvrage de référence Translation and Relevance (2000), qu'on lira ici pour la première fois en français.
Translating and interpreting --- Relevance --- Context (Linguistics) --- Traduction assistée par ordinateur --- Théorie de la pertinence (linguistique) --- Vertaaltheorie --- relevantie --- Vertaaltheorie. --- relevantie. --- #KVHA:Vertaalwetenschap --- Traduction --- Philosophie --- Congresses --- Contexte (linguistique) --- Pertinence --- Contexte --- Context (Linguistics). --- Relevance. --- Translating and interpreting. --- Vertalen --- Context (linguïstiek). --- Actes de congrès. --- Common sense --- Sens commun --- Traduction et interprétation --- Traduction. --- Traduction assistée par ordinateur. --- Philosophie. --- Translating and interpreting - Congresses --- Relevance - Congresses --- Context (Linguistics) - Congresses --- Common sense.
Choose an application
Choose an application
Les vingts artistes présents dans cet ouvrage ont été choisis avec la liberté ethique pour EIGHTY d'opérer d'un simple constat journalistique, sans parti pris. L'unique justification de ce choix est de rendre compte de la présence , sur la scène internationale, d'artistes reconnus pour importants dans les années 80. Toute tentative de regroupement , toute entreprise de classification pour les mêmes raisons paraissant réductrices, seule la pertinence d'un classement alphabétique révèle la pluralité et l'universalité des oeuvres de ces 20 artistes, témoignage de la mémoire de cette décennie écoulée.
Sculpture, Modern --- Sculpture --- Beuys, Joseph. --- Boltanski, Christian, --- Buren, Daniel. --- Peintre --- Artiste --- Sculpteur --- Woodrow, Bill --- Tinguely, Jean --- Serra, Richard --- Raynaud, Jean-Pierre --- Penck, A.r. --- Paolini, Giulio --- Paladino, Mimmo --- Merz, Mario --- Luppertz, Markus --- Long, Richard --- Lewitt, Sol --- Kounellis, Jannis --- Flavin, Dan --- Flanagan, Barry --- Deacon, Richard --- Cragg, Tony --- Christo, Javacheff --- Buren, Daniel --- Boltanski, Christian --- Beuys, Joseph --- 20e siècle --- kunstgeschiedenis --- hedendaagse kunst --- art history --- Contemporary [style of art] --- Art --- anno 1900-1999
Choose an application
Choose an application
Choose an application
Listing 1 - 8 of 8 |
Sort by
|