Listing 1 - 5 of 5 |
Sort by
|
Choose an application
This book explores practical and theoretical approaches to translation in Korea from the 16th century onwards, examining a variety of translations done in Korea from a diachronic perspective. Offering a discussion of the methodology for translating the Xiaoxue (Lesser or Elementary Learning), a primary textbook for Confucianism in China and other East Asian countries, the book considers the problems involving Korean Bible translation in general and the Term Question in particular. It examines James Scarth Gale, an early Canadian Protestant missionary to Korea, as one of the language’s remarkable translators. The book additionally compares three English versions of the Korean Declaration of Independence of 1919, arguing that the significant differences between them are due both to the translators’ political vision for an independent Korea as well as to their careers and Weltanschauungen. The book concludes with a detailed analysis of Deborah Smith’s English translation of ‘The Vegetarian’ by Han Kang, which won the 2016 Man Booker International Prize for Fiction.
Literature—Translations. --- Translation and interpretation. --- Korea—History. --- Religion—History. --- Translation Studies. --- Translation. --- History of Korea. --- History of Religion. --- Interpretation and translation --- Interpreting and translating --- Language and languages --- Literature --- Translation and interpretation --- Translators --- Translating
Choose an application
This book explores Korean literature from a broadly global perspective from the mid-9th century to the present, with special emphasis on how it has been influenced by, as well as it has influenced, literatures of other nations. Beginning with the Korean version of the King Midas and his ass’s ears tale in the Silla dynasty, it moves on to discuss Ewa, what might be called the first missionary novel about Korea written by a Western missionary W. Arthur Noble. The book also considers the extent to which in writing fiction and essays Jack London gained grist for his writing from his experience in Korea as a Russo-Japanese War correspondent. In addition, the book explores how modern Korean poetry, fiction, and drama, despite differences in time and space, have actively engaged with Western counterparts. Based on World Literature, which has gained slow but prominent popularity all over the world, this book argues that Korean literature deserves to be part of the Commonwealth of Letters.
Oriental literature. --- Comparative literature. --- Korea-History. --- Literature-Translations. --- Asian Literature. --- Comparative Literature. --- History of Korea. --- Translation Studies. --- Comparative literature --- Literature, Comparative --- Philology --- Asian literature --- History and criticism --- Korea—History. --- Literature—Translations. --- Korean literature.
Choose an application
This book explores practical and theoretical approaches to translation in Korea from the 16th century onwards, examining a variety of translations done in Korea from a diachronic perspective. Offering a discussion of the methodology for translating the Xiaoxue (Lesser or Elementary Learning), a primary textbook for Confucianism in China and other East Asian countries, the book considers the problems involving Korean Bible translation in general and the Term Question in particular. It examines James Scarth Gale, an early Canadian Protestant missionary to Korea, as one of the language’s remarkable translators. The book additionally compares three English versions of the Korean Declaration of Independence of 1919, arguing that the significant differences between them are due both to the translators’ political vision for an independent Korea as well as to their careers and Weltanschauungen. The book concludes with a detailed analysis of Deborah Smith’s English translation of ‘The Vegetarian’ by Han Kang, which won the 2016 Man Booker International Prize for Fiction.
Religious studies --- Translation science --- Theory of literary translation --- geschiedenis --- literatuur --- vertalen --- protestantisme --- South Korea
Choose an application
Religious studies --- Translation science --- Theory of literary translation --- geschiedenis --- literatuur --- vertalen --- protestantisme --- South Korea
Choose an application
Listing 1 - 5 of 5 |
Sort by
|