Listing 1 - 2 of 2 |
Sort by
|
Choose an application
Considers the changing role of literary translation in Egypt from the 1910s to the 1940sIn this novel and pioneering study Maya I. Kesrouany explores the move from Qur'anic to secular approaches to literature in early 20th-century Egyptian literary translations, asking what we can learn from that period and the promise that translation held for the Egyptian writers of fiction at that time. Through their early adaptations, these writers crafted a prophetic, secular vocation for the narrator that gave access to a world of linguistic creation and interpretation unavailable to the common reader or the religious cleric. This book looks at the writers' claim to secular prophecy as it manifests itself in the adapted narrative voice of their translations to suggest an original sense of literary resistance to colonial oppression and occupation in the early Arabic novel.
Arabic fiction --- Literary translations --- History and criticism --- History and criticism. --- English fiction --- French fiction --- Translations into Arabic --- Arabic literature --- French literature --- English literature
Choose an application
Listing 1 - 2 of 2 |
Sort by
|