Narrow your search

Library

KU Leuven (4)

UCLouvain (3)

LUCA School of Arts (1)

Odisee (1)

Thomas More Kempen (1)

Thomas More Mechelen (1)

UCLL (1)

VIVES (1)

VUB (1)


Resource type

book (4)


Language

English (4)


Year
From To Submit

2020 (1)

2018 (1)

2017 (1)

2012 (1)

Listing 1 - 4 of 4
Sort by

Book
Lucifer of Cagliari and the text of 1-2 Kings
Author:
ISBN: 9781628372052 9780884142836 9780884142843 0884142841 1628372052 Year: 2018 Volume: 68 Publisher: Atlanta

Loading...
Export citation

Choose an application

Bookmark

Abstract

"The textual history of the Hebrew Bible is complex, and the books of 1 and 2 Kings present one of the most challenging cases. Together with Hebrew and Greek sources, the Latin witnesses are of utmost importance. A useful fourth-century Latin witness is Lucifer of Cagliari, who in his writings extensively quotes from Kings and occasionally includes readings that go back to now-lost Greek and Hebrew texts. In this book, Tuukka Kauhanen compares Lucifer's quotations with all known textual material for Kings. In addition to establishing Lucifer's position as one of the best textual witnesses, the study resolves a number of problems concerning the oldest form of the text of the Books of Kings" --


Book
The Proto-Lucianic Problem in 1 Samuel.
Author:
ISBN: 9783525534595 9783647534596 Year: 2012 Publisher: Göttingen Vandenhoeck & Ruprecht

Loading...
Export citation

Choose an application

Bookmark

Abstract

Keywords


Book
The legacy of Barthelemy : 50 years after Les Devanciers d'Aquila
Authors: ---
ISBN: 3525540620 9783525540626 Year: 2017 Volume: 9 Publisher: Göttingen Vandenhoeck & Ruprecht

Loading...
Export citation

Choose an application

Bookmark

Abstract

Les Devanciers d'Aquila by Dominique Barthelemy (1963) is an epoch-making work on the textual history of the Septuagint. On the basis of his analysis of the Nahal Hever Minor Prophets Scroll, Barthelemy developed his theory of an early Hebraizing revision (so-called kaige revision), designed to bring the traditional text of the Septuagint closer to the Hebrew text, and recognized examples of it in the B-text of books such as Joshua, Judges, and Samuel-Kings. The work of these early Hebraizing revisers resembled the later very literal translation by Aquila; hence the name of the book, "the predecessors of Aquila". Textual scholars of today continue in the footsteps of Barthelemy and work on the same questions that were raised in Devanciers: How extensive was the influence of the kaige revision and how can it be recognized? What is the nature of the Lucianic text: when does it represent the Old Greek and when does it give a stylistically revised text? What is the relationship between the kaige revision and Theodotion's revision of the Septuagint?The present volume mainly consists of papers presented at the 50th anniversary symposium of Les Devanciers d'Aquila that was held in connection with the SBL International Meeting in St Andrews, Scotland, in 2013. The papers focus on history of research, case studies on the text of Samuel-Kings (1-4 Kingdoms), and studies on the text-historical position of specific witnesses.


Book
The legacy of Soisalon-Soininen : towards a syntax of Septuagint Greek
Authors: ---
ISSN: 21981140 ISBN: 9783525564875 3525564872 Year: 2020 Volume: 13 Publisher: Göttingen Vandenhoeck & Ruprecht

Loading...
Export citation

Choose an application

Bookmark

Abstract

Ilmari Soisalon-Soininen (1917–2002) was a Finnish Septuagint scholar and the father of the translation-technical method in studying the nature of translations. The present volume upholds his work with studies related to the syntax of the Septuagint. It is impossible to describe the syntax of the Septuagint without researching the translation technique employed by the translators of the different biblical books; the characteristics of both the Hebrew and Greek languages need to be taken into consideration.The topics in this volume include translation-technical methodology; case studies concerning the use of the definite article, preverbs, segmentation, the middle voice, and the translations of Hebrew stems in the Pentateuch; selected syntactical features in Isaiah and Jeremiah; the connection between the study of syntax and textual criticism, especially in Judges; and lexical distinction between near-synonymous words.The volume concludes with six articles by Soisalon-Soininen, originally written in German and translated into English. These studies pertain to the use of the genitive absolute, renderings of the Hebrew construct state and the personal pronoun, interchangeability of prepositions, segmentation, and Hebraisms. These articles have lasting value as analyses of significant translation-syntactic phenomena and, together with Soisalon-Soininen’s monographs, they crystallize his translation-technical method.The volume paves way to a description of the syntax of the Septuagint that does justice to its nature as a translation.

Listing 1 - 4 of 4
Sort by