Narrow your search

Library

UGent (6)

UAntwerpen (4)

UCLouvain (4)

KU Leuven (3)

ULiège (3)

UNamur (2)

Odisee (1)

UMons (1)


Resource type

book (9)


Language

French (6)

English (2)

Italian (1)


Year
From To Submit

2023 (1)

2018 (1)

2016 (1)

2015 (2)

2011 (1)

More...
Listing 1 - 9 of 9
Sort by

Book
Saillance : la saillance en langue et en discours 2
Authors: ---
ISBN: 9782848675138 Year: 2015 Publisher: Besançon : Presses universitaires de Franche-Comté,

Loading...
Export citation

Choose an application

Bookmark

Abstract


Book
Traduire la cohérence
Authors: ---
ISBN: 9782878545067 Year: 2010 Publisher: Paris : Presses de la Sorbonne nouvelle,


Book
Accents, variation(s), representation
Authors: --- ---
ISBN: 9782868209146 2868209149 Year: 2015 Volume: 48 Publisher: Strasbourg: Université de Strasbourg,

Loading...
Export citation

Choose an application

Bookmark

Abstract

Keywords


Book
Language, speech, discourse
Authors: ---
Year: 2011 Publisher: Strasbourg: Université de Strasbourg,

Loading...
Export citation

Choose an application

Bookmark

Abstract

Keywords


Book
Echi danteschi
Authors: --- ---
ISBN: 8888398422 Year: 2003 Publisher: Torino Trauben

Loading...
Export citation

Choose an application

Bookmark

Abstract

Keywords

Dante Alighieri


Book
Linguistique et traductologie : les enjeux d'une relation complexe
Authors: --- --- ---
ISSN: 12859273 ISBN: 9782848322445 2848322446 Year: 2016 Publisher: Arras: Artois presses université,

Loading...
Export citation

Choose an application

Bookmark

Abstract

L’évolution de la traductologie vers les « cultural studies » a pu masquer la permanence de la présence de la linguistique dans le débat visant à définir les contours de cette discipline qui s’est d’abord constituée à partir de la linguistique. La diversification de ce champ de recherche interdisciplinaire a ensuite complexifié les enjeux de leur relation, tout comme les évolutions technologiques de ces dernières décennies ont modifié le paysage de la linguistique. Prenant en compte ces nouveaux paramètres, s’intéressant à diverses langues (anglais, français, italien, allemand), différents genres et types de textes, les collaborateurs de cet ouvrage dégagent les enjeux épistémologiques, théoriques, méthodologiques et didactiques que permet une pratique renouvelée de l’interaction entre les deux disciplines. Ce volume propose ainsi un éclairage diversifié sur la traduction en tant que contact des langues, éclairage également remis en perspective par une synthèse de l’approche contrastiviste de Jacqueline Guillemin-Flescher. Ce sont les aspects divers de cette relation complexe que cet ouvrage vise à mettre en lumière.


Book
Traduire la figure de style
Authors: ---
ISBN: 2878543270 9782878543278 Year: 2005 Volume: 17 Publisher: Paris: Presses Sorbonne nouvelle,


Book
La néologie en contexte : cultures, situations, textes
Loading...
Export citation

Choose an application

Bookmark

Abstract

Bien que le rôle essentiel du contexte dans la communication soit établi de longue date, l'étude des mots nouveaux ne tient encore que trop rarement compte des conditions linguistiques et extralinguistiques de leur émergence. De fait, en linguistique, l'approche contextuelle de l'innovation lexicale peine aujourd'hui à trouver sa place aux côtés des approches dominantes qui, dans l'ensemble, relèvent d'une problématique du signe (isolé de son contexte), comme en lexicographie ou en morphologie. Or tout mot nouveau est toujours forgé relativement à une langue, un environnement géoculturel (climat, flore, faune, artefacts, coutumes, etc.), une situation ou un domaine de discours (parole ordinaire, littérature, science, etc.) et, bien entendu, un texte particulier, pour remplir un rôle communicationnel précis (désigner, émouvoir, convaincre, etc.). Pour cette raison, la liberté créatrice des locuteurs, en matière de lexique, est foncièrement dépendante de contraintes différentes, qui non seulement déterminent la possibilité d'innover et l'utilisation de tel ou tel procédé de création, mais aussi le processus ultérieur de diffusion-transmission des lexies créées. C'est cette thématique de recherche que présente l'ouvrage au travers d'études de lexicologie, de terminologie, de traductologie et de traitement automatique de la langue


Book
Linguistique contrastive : énonciation et activité langagière
Authors: --- --- --- --- --- et al.
ISBN: 9782753588158 Year: 2023 Publisher: Rennes : Presse Universitaires de Rennes,

Loading...
Export citation

Choose an application

Bookmark

Abstract

Ce volume propose la réédition d'une sélection d'une vingtaine d'articles de Jacqueline Guillemin-Flescher parus en France et à l'étranger entre 1983 et 2018. Il offre une vue d'ensemble des travaux qui ont suivi la parution de son ouvrage Syntaxe comparée du français et de l'anglais : problèmes de traduction (1981). Celui-ci avait ouvert la voie à un champ de recherches en linguistique contrastive dans le cadre de la théorie des opérations prédicatives et énonciatives d'Antoine Culioli. Son organisation met en lumière le fil conducteur de cette recherche, tout en distinguant les grands domaines auxquels elle s'applique. La première partie, consacrée à la théorisation de l'activité de traduction à partir du point de vue de la linguiste, situe sa démarche par rapport à d'autres approches théoriques de la traduction en s'appuyant sur la mise en regard de l'anglais et du français. La deuxième partie explore la question des repérages et de la détermination au niveau prédicatif, à travers des analyses portant sur la deixis, la transitivité, les types de procès, la prédication de propriété. Le concept de qualification/quantification occupe une large place dans la troisième partie consacrée à la construction du sens au niveau énonciatif, qu'il s'agisse d'asserter, de qualifier, de modaliser, de construire un point de vue. Cette représentation du point de vue, à travers les repérages en jeu dans le domaine de la perception, fait l'objet de la dernière partie. L'ouvrage s'adresse à un lectorat s'intéressant au fonctionnement des langues et aux problèmes de traduction : chercheurs et étudiants en linguistique et traduction, traductologues et traducteurs.

Listing 1 - 9 of 9
Sort by