Listing 1 - 2 of 2 |
Sort by
|
Choose an application
2016
Russian literature --- Poëzie --- Jeugdpoëzie --- Duits --- België --- China --- Nederlands --- Zinsleer --- Linguïstiek
Choose an application
Deze bundel bevat Russische kindergedichten vanaf de zeventiende eeuw. De auteurs zijn veelal ook 'grotemensendichters', zoals Aleksandr Poesjkin en Aleksandr Blok. De vertaler (1962) is dichter en redacteur van het literair-filosofisch tijdschrift Platforum. Hij vertaalde onder meer ook werk van James Joyce, Shakespeare en liedjes van Bob Dylan. De bundel laat je kennismaken met kindergedichten waarvan er vele gegrift staan in het Russische collectief geheugen. Ook berijmde sprookjes en fabels, zoals van de ?Russische La Fontaine? Ivan Krylov. De vertaler heeft bijna 600 pagina's lang een enorme prestatie geleverd door inventief te werk te gaan en rijm en metrum te handhaven. Uitstekende noten, grappig is het register van dieren die in de gedichten voorkomen. Geschikt voor iedereen die in Russische literatuur is geïnteresseerd en dan met name in het kinderwerk van beroemde schrijvers. Ook leuk om, met enige uitleg van de context, voor te lezen aan kleine kinderen. Mooi contrast met het meer huiselijke dichtgenre van bv. Annie M.G. Schmidt.Bron : NBD Biblion (Louis Smit)
Prentenboeken --- Kinderpoëzie --- Slaapliedjes --- Wiegeliedjes --- Aftelversjes --- Dieren --- Versjes --- Poëzie --- Jeugdpoëzie --- Russische literatuur --- Russisch --- Duits --- België --- China --- Nederlands --- Zinsleer --- Linguïstiek --- Literatuur --- Vlaanderen --- Vlaams --- Emigratie --- Vrouw
Listing 1 - 2 of 2 |
Sort by
|