Listing 1 - 10 of 10 |
Sort by
|
Choose an application
Afasie --- Taalstoornis --- Taalvaardigheid --- Linguïstiek
Choose an application
Court interpreting : the main issues -- Historical overview of court interpreting in Australia -- Courtroom questioning and the interpreter -- The use of discourse markers in courtroom questions -- The style of the Spanish speaking witnesses' answers and the interpreters' renditions -- Control in the courtroom -- The interpreters' response -- Conclusions.
Interpreting --- Law --- Translation science --- tolken --- Discoursanalyse --- Discourse analysis. --- Gerechtstolken --- Recht --- Australië --- taalgebruik --- vertalen --- Discoursanalyse. --- Australië. --- taalgebruik. --- vertalen. --- Pragmatics --- Court interpreting and translating - Australia --- Law - Australia - Language --- Court interpreting and translating --- #KVHA:Gerechtstolken --- 82.033 --- Acts, Legislative --- Enactments, Legislative --- Laws (Statutes) --- Legislative acts --- Legislative enactments --- Jurisprudence --- Legislation --- Bilingual court services --- Courts --- Translating and interpreting --- Language --- Literatuur. Algemene literatuurwetenschap. Tolken --- Translating services
Choose an application
This is a comprehensive overview of the field of Community Interpreting. It explores the relationship between research, training and practice, reviewing the main theoretical concepts, describing the main issues surrounding the practice and the training of interpreters, and identifying areas of much needed research in answering those issues.
Interpreting --- Translating and interpreting. --- Translating and interpreting --- Community interpreting --- Sociaal tolken --- Tolken --- Social aspects. --- research --- sociale aspecten --- 82.033 --- #KVHA:Tolken --- #KVHA:Gemeenschapstolken --- Literatuur. Algemene literatuurwetenschap. Tolken --- Community interpreting. --- Sociaal tolken. --- research. --- sociale aspecten. --- Literature-Translations --- Language and languages --- Translation --- Translation Studies --- Language Education --- Foreign languages --- Languages --- Anthropology --- Communication --- Ethnology --- Information theory --- Meaning (Psychology) --- Philology --- Linguistics --- Interpretation and translation --- Interpreting and translating --- Literature --- Translation and interpretation --- Translators --- Translating --- E-books
Choose an application
This book explores the intricacies of court interpreting through a thorough analysis of the authentic discourse of the English-speaking participants, the Spanish-speaking witnesses and the interpreters. Written by a practitioner, educator and researcher, the book presents the reader with real issues that most court interpreters face during their work and shows through the results of careful research studies that interpreter's choices can have varying degrees of influence on the triadic exchange. It aims to raise the practitioners' awareness of the significance of their choices and attempts to provide a theoretical basis for interpreters to make informed decisions rather than intuitive ones. It also suggests solutions for common problems. The book highlights the complexities of court interpreting and argues for thorough training for practicing interpreters to improve their performance as well as for better understanding of their task from the legal profession. Although the data is drawn from Spanish-English cases, the main results can be extended to any language combination. The book is written in a clear, accessible language and is aimed at practicing interpreters, students and educators of interpreting, linguists and legal professionals.
#KVHA:Gerechtstolken --- 82.033 --- Literatuur. Algemene literatuurwetenschap. Tolken --- Court interpreting and translating --- Law --- Language --- Discoursanalyse. --- Discourse analysis. --- Gerechtstolken --- Recht --- Australië. --- Australië --- taalgebruik. --- vertalen. --- Acts, Legislative --- Enactments, Legislative --- Laws (Statutes) --- Legislative acts --- Legislative enactments --- Jurisprudence --- Legislation --- Bilingual court services --- Courts --- Translating and interpreting --- Translating services --- Language.
Choose an application
#KVHA:Vertaalwetenschap --- #KVHA:Tolken --- #KVHA:Gerechtstolken --- #KVHA:Doventolken --- #KVHA:Ethiek --- Consecutief tolken --- Gebarentaal --- Gerechtstolken --- Recht --- Simultaan tolken --- Tolken voor doven --- tolken --- vertalen --- Consecutief tolken. --- Gerechtstolken. --- Simultaan tolken. --- Tolken voor doven. --- tolken. --- vertalen. --- Tolken. --- Vertalen. --- Conduct of court proceedings --- Court interpreting and translating --- Deaf --- Interpreters for the deaf --- Law --- Sign Language --- Gesture language --- Language and languages --- Gesture --- Signs and symbols --- Law translating --- Legal translating --- Deaf, Interpreters for --- Sign language interpreters --- Translators --- Deaf-mutes --- Deaf people --- Deafness --- Hearing impaired --- Deafblind people --- Bilingual court services --- Courts --- Translating and interpreting --- Conduct in courtrooms --- Court proceedings, Conduct of --- Courtroom decorum --- Courtroom proceedings --- Decorum in court --- Legal decorum --- Photographing of court proceedings --- Legal etiquette --- Procedure (Law) --- Publicity (Law) --- Legal status, laws, etc --- Translating --- Sign language --- Translating services --- Means of communication --- Patients --- Court proceedings
Choose an application
"This is the first book to deliver a comprehensive guide to research methods in all types of interpreting. It brings together the expertise of two world-recognized scholars in spoken and signed language interpreting to cover the full scope of the discipline. It features questions, prompts and exercises throughout to highlight key concepts, provoke thought and encourage reader interaction. It deals fully with research in both conference and community interpreting, offering a variety of perspectives on both. Core areas such as reading and analyzing research literature, practical issues in research and producing research reports are all covered. This book is an indispensable tool for students and researchers of Interpreting as well as professionals and interpreter trainers"--
Translating and interpreting --- Translating services. --- Linguistic models. --- SOCIAL SCIENCE / Research. --- LANGUAGE ARTS & DISCIPLINES / Translating & Interpreting. --- Translating agencies --- Translation bureaus --- Bibliographical services --- Language services --- Translators --- Interpretation and translation --- Interpreting and translating --- Language and languages --- Literature --- Translation and interpretation --- Models, Linguistic --- Linguistics --- Typology (Linguistics) --- Study and teaching. --- Research --- Methodology. --- Translating --- Translating & Interpreting. --- Translating & interpreting. --- Services de traduction --- Modèles linguistiques --- Linguistic models --- Translating services --- LANGUAGE ARTS & DISCIPLINES / Translating & Interpreting --- SOCIAL SCIENCE / Research --- Research&delete& --- Methodology --- Study and teaching --- Tolken --- Social science --- Language arts & disciplines --- Methodologie. --- Research. --- Sign language --- Interpreting --- Traduction --- Recherche --- Méthodologie --- Gebarentaal --- Recherche. --- Méthodologie. --- Services de traduction. --- Modèles linguistiques. --- Interpreting services --- Translation and interpreting services --- Translation services --- Translating and interpreting - Study and teaching --- Translating and interpreting - Research - Methodology
Choose an application
Choose an application
Sociaal tolken --- Tolken --- Traducció --- Serveis socials --- Serveis sanitaris --- research --- sociale aspecten --- Aspectes socials --- #KVHA:Vertaalwetenschap --- #KVHA:Tolken --- #KVHA:Gemeenschapstolken --- #KVHA:Community interpreting --- Sociaal tolken. --- research. --- sociale aspecten. --- Aspectes socials. --- Traducció.
Choose an application
The current volume contains selected papers submitted after Critical Link 5 (Sydney 2007) and arises from its topic - quality interpreting being a communal responsibility of all the participants. It takes the much discussed theme of professionalisation of community interpreting to a new level by stating that achieving quality depends not only on the technical skills and ethics of interpreters, but equally upon all other parties that serve multilingual populations: speakers, employers and administrators, educational institutions, researchers, and interpreters. Major articles outline both innovative practices in legal and medical settings and prevailing deficiencies in community interpreting in different countries. While Part I, A shared responsibility: The policy dimension, addresses the macro environment of specific social policy contexts with constrains that affect interpreting, Part II, Investigations and innovations in quality interpreting, reveals a number of admirable cases of interpreters working together with their client institutions in a variety of social settings. Part III is dedicated to the questions of Pedagogy, ethics and responsibility in interpreting. The collection is an important reference book catering to the interpreting community: interpreting practitioners and interpreter users, researchers, educators, and students.
#KVHA:Vertaalwetenschap --- #KVHA:Tolken --- #KVHA:Community interpreting --- #KVHA:Gemeenschapstolken --- 82.033 --- Literatuur. Algemene literatuurwetenschap. Tolken --- Conferences - Meetings --- Translating and interpreting --- Tolken --- Tolken. --- kwaliteitszorg. --- Interpreting --- Law --- Translation science --- Hygiene. Public health. Protection --- Social policy --- tolken --- Traduction et interprétation --- Congresses. --- Congrès --- Translators --- Interpreters --- Linguists --- Translating services --- Congresses --- Kwaliteitszorg. --- Translating and interpreting - Congresses
Choose an application
Listing 1 - 10 of 10 |
Sort by
|