Listing 1 - 6 of 6 |
Sort by
|
Choose an application
Choose an application
Rhetoric --- Rhétorique --- Ouvrages avant 1800 --- Cicero, Marcus Tullius --- Translations into French.
Choose an application
Choose an application
Longtemps s’est imposée l’idée d’une redécouverte tardive du théâtre antique après la longue parenthèse du Moyen Âge. Dans ce domaine, comme pour tant d’autres, l’« âge moyen » aurait représenté une coupure nette entre l’Antiquité, où le théâtre était une institution sociale répandue, et la Renaissance, qui aurait renoué avec les codes et pratiques antiques. Pour faire pièce à cette historiographie de la rupture, Frédéric Duval et Elisa Guadagnini ont recueilli et étudié les traces laissées par le théâtre antique dans l’encyclopédie et les langues vernaculaires du Moyen Âge. Le présent livre s’intéresse à l’histoire des langues et à l’histoire des idées, aux mots autant qu’aux concepts. Les auteurs partent toutefois de la représentation lexicale du théâtre antique. Sous cet angle, la documentation vernaculaire présente des avantages par rapport à la documentation latine. L’analyse porte à la fois sur la mise en place d’un lexique théâtral référant à l’Antiquité et sur le processus de conceptualisation du ˹théâtre antique˺ en France et en Italie entre le XIIe et le XVe siècle.
Théâtre (genre littéraire) antique --- Lexicologie --- Critique et interprétation --- Terminologie. --- Classical drama --- Theater --- French language --- Italian language --- Appreciation --- History --- Terminology --- Lexicology, Historical --- Appreciation. --- Lexicology, Historical. --- Medieval. --- To 1500 --- France. --- Italy.
Choose an application
Les articles réunis en ce volume explorent plusieurs facettes de la réception médiévale de l’œuvre d'Ovide et surtout des Métamorphoses. La tradition latine est considérée dans deux tendances antithétiques : d'un côté, l'élaboration d'un apparat exégétique, de l'autre, la réduction du texte à un recueil d'aphorismes (florilèges). Les études de la tradition vernaculaire portent sur les adaptations en catalan, en italien et en français. Au-delà de la diversité des approches - philologiques, linguistiques, thématiques, herméneutiques au sens large - ces enquêtes invitent à nuancer l'opposition entre latin et vernaculaire au profit d'une vision plus complexe des rapports entre texte et glose, fable et commentaire, compilation et traduction.
Comparative literature --- Ovid --- Littérature médiévale --- Ovide --- Ovid, --- Appreciation --- History --- Translations --- History and criticism --- Ovid, - 43 B.C.-17 A.D. or 18 A.D. - Appreciation - History - To 1500 --- Ovid, - 43 B.C.-17 A.D. or 18 A.D. - Translations - History and criticism --- Littérature médiévale --- Ovid, - 43 B.C.-17 A.D. or 18 A.D. --- History and criticism.
Choose an application
Listing 1 - 6 of 6 |
Sort by
|