Listing 1 - 2 of 2 |
Sort by
|
Choose an application
L’éventail des articles qui ont examiné les problématiques liées à la traduction est particulièrement large : du point de vue chronologique, puisqu’ils intéressent des pratiques observées depuis l’époque suméro-akkadienne (ier millénaire avant J.-C.) jusqu’au xxe siècle ; du point de vue typologique, dans le sens où ils concernent des textes religieux, littéraires, médicaux, des récits de voyage ou des manuels d’acquisition des langues étrangères comme des documents épigraphiques de l’Antiquité romaine ; enfin les objectifs qui sous-tendaient leur existence étaient aussi bien scientifiques que politiques et, dans tous les cas, les enjeux dépassaient largement le simple souci de trouver le mot juste et le désir de toucher un public autre que celui de la « langue source ».
History --- traduction --- Antiquité --- Moyen Âge --- typologie --- langue étrangère --- lire --- apprentissage --- culture
Choose an application
Fruit d’une réflexion collective et interdisciplinaire, ce volume propose une approche diachronique des rencontres interreligieuses et interconfessionnelles depuis le xvie siècle jusqu’au temps présent. Il s’intéresse aux trois religions monothéistes ou encore au bouddhisme. Sous le double prisme des lieux et des acteurs, il examine les conditions du dialogue et interroge les perspectives religieuses ou politiques qui en résultent. D’Érasme à André Chouraqui, de Leibniz à Maria Vingiani, l’approche diachronique retenue met en évidence l’avènement contemporain du dialogue apaisé du fait de l’institutionnalisation des rencontres interreligieuses tout en montrant la permanence de la problématique du dialogue.
History --- Histoire contemporaine --- Histoire longue durée --- Histoire moderne --- Religion et société
Listing 1 - 2 of 2 |
Sort by
|