Listing 1 - 1 of 1 |
Sort by
|
Choose an application
Doelstelling: Deze scriptie heeft twee doelstellingen: een eigen deelvertaling te maken van Michel Onfrays werk ‘Le désir d'être un volcan' en die vertaling te vergelijken met de bestaande vertaling van Martin de Haan, met analyse en commentaar. Deze scriptie spitst zich toe op hoofdstuk 22: Trois photos du général – Drie foto's van de generaal. Het complexe denken van de hedendaagse Franse filosoof leidt tot stilistisch even complexe structuren. Er wordt nagegaan welke mogelijkheden de vertaler ter beschikking heeft om hiermee om te gaan. Daarenboven maken de vele culturele referenties de drempel om deze tekst correct te interpreteren erg groot. Opnieuw worden de mogelijkheden waarover de vertaler beschikt besproken, onder een filosofische invalshoek die zich concentreert op het verband tussen taal en identiteit. Middelen of methode: Voor de vertaling worden verklarende en vertalende woordenboeken (Nederlands en Frans) en het internet gebruikt.Voor het commentaar worden verworven inzichten uit de vertaalkunde, filosofie en sociologie gekoppeld aan concrete voorbeelden uit de beide vertalingen. De gekozen fragmenten worden besproken, vertaalkeuzes worden toegelicht en problemen worden verklaard, met respectieve oplossingen. Resultaten: Vertalen en het vertalen van filosofie in het bijzonder vraagt om een erg uitgebreide algemene kennis. Hierbij speelt de identiteit van de vertaler en de mate waarin die overlapt met die van de auteur van het origineel een opvallend grote rol. Het collectieve sociale of intellectuele kapitaal heeft verregaande gevolgen voor de equivalentie van de vertaling. Stilistische hindernissen kunnen via de taal worden omzeild, culturele verbanden zijn echter gebonden aan een gemeenschappelijke ervaring van de werkelijkheid.
Charles de Gaulle. --- Filosofie. --- Frans. --- Hedonisme. --- Identiteit. --- Literaire vertaling. --- Martin de Haan. --- Michel Onfray. --- Nederlands. --- Vertaalkundige studie – Vertaling met commentaar. --- Vertaling en vergelijking met bestaande vertaling.
Listing 1 - 1 of 1 |
Sort by
|