Narrow your search

Library

EHC (5)

UGent (5)

UCLouvain (2)

KBR (1)

VIVES (1)


Resource type

book (8)

dissertation (6)


Language

Dutch (7)

French (4)

Undetermined (2)

Spanish (1)


Year
From To Submit

2023 (5)

2022 (1)

2020 (2)

2012 (1)

2006 (1)

More...
Listing 1 - 10 of 14 << page
of 2
>>
Sort by

Book
Le tourisme dans l'économie régionale du littoral belge
Author:
Year: 1967 Publisher: Louvain: UCL,

Loading...
Export citation

Choose an application

Bookmark

Abstract

Keywords


Dissertation
A retrospective, single-centre analysis on Hemorrhoidal Artery Ligation (HAL) and Recto-Anal Repair (RAR) after ten years
Authors: ---
Year: 2020

Loading...
Export citation

Choose an application

Bookmark

Abstract

Keywords


Dissertation
Gender diversity in top decision making bodies and the impact on the firm’s environmental performance
Authors: ---
Year: 2022

Loading...
Export citation

Choose an application

Bookmark

Abstract

Keywords


Dissertation
Las estrategias de traducción en la versión subtitulada (alneerlandés) y en la versión doblada (al francés) de las referencias culturales en 'Todo sobre mi madre' de Pedro Almodóvar
Authors: ---
Year: 2003 Publisher: Gent : s.n.,

Loading...
Export citation

Choose an application

Bookmark

Abstract

Doelstelling: Deze scriptie is een studie van de vertaalstrategieën die gebruikt werden bij de vertaling van de culturele referenties uit de film 'Todo sobre mi madre' van P. Almodóvar. In de scriptie wordt er een vergelijking gemaakt tussen de ondertiteling (in het Nederlands) en de dubbing (in het Frans) wat betreft de vertaling van de culturele referenties. Middelen of methode: Het basismateriaal is het originele script van de film alsook de ondertiteling in het Nederlands en de dubbing in het Frans. Aan de hand van bestaande theoretische modellen omtrent vertaalstrategieën werd er in deze thesis een eigen theoretisch model uitgewerkt, geïllustreerd met voorbeelden uit de film. Resultaten: In de Franse dubbing worden culturele referenties meer aangepast aan de doeltaal dan in de Nederlandse ondertiteling. Het gebruik van de vertaalstrategieën is afhankelijk van de categorie waartoe de culturele referenties behoren.


Dissertation
Michault Taillevent: le passe-temps Michault

Loading...
Export citation

Choose an application

Bookmark

Abstract

Keywords


Dissertation
Effectiviteit van esthetische logopedie: een pretest-posttest control group design
Authors: --- ---
Year: 2012

Loading...
Export citation

Choose an application

Bookmark

Abstract

Keywords


Book
Noor en zonnebloem
Authors: --- ---
Year: 2023 Publisher: [Place of publication unknown] [publisher unknown]

Loading...
Export citation

Choose an application

Bookmark

Abstract


Book
Noor en konijn
Authors: --- ---
Year: 2023 Publisher: [Place of publication unknown] [publisher unknown]

Loading...
Export citation

Choose an application

Bookmark

Abstract


Book
Noor en maan
Authors: --- ---
Year: 2023 Publisher: [Place of publication unknown] [publisher unknown]

Loading...
Export citation

Choose an application

Bookmark

Abstract


Book
Noor en mus
Authors: --- ---
Year: 2023 Publisher: [Place of publication unknown] [publisher unknown]

Loading...
Export citation

Choose an application

Bookmark

Abstract

Listing 1 - 10 of 14 << page
of 2
>>
Sort by