Listing 1 - 7 of 7 |
Sort by
|
Choose an application
Theory of literary translation --- Translation science --- Lexicology. Semantics --- Sociolinguistics --- Self-translation --- Vertalen en cultuur --- Tweetalige auteurs --- Tweetaligheid en literatuur --- Meertaligheid en literatuur --- Letterkunde --- Simultaneous interpreting. --- Multilingualism and literature. --- Multilingualism --- Language and culture. --- vertaling door auteur zelf --- Social aspects. --- Self-translation. --- Vertalen en cultuur. --- Tweetalige auteurs. --- Tweetaligheid en literatuur. --- Meertaligheid en literatuur. --- vertaling door auteur zelf.
Choose an application
This book maps out the novel's complex network of intertexts, sources and echoes, interprets its highly experimental writing and explains the work's great significance for twentieth-century literature.
Theory of literary translation --- Beckett, Samuel --- Philosophy in literature. --- Beckett, Samuel, --- Criticism and interpretation. --- Philosophy. --- Pei-kʻo-tʻe, Sa-miao-erh, --- Beḳeṭ, Samuel, --- Beckett, Sam, --- Беккет, Сэмюэль, --- בעקעט, סאמועל --- בקט, סמואל --- בקט, סמואל, --- بكت، ساموئل --- Bikit, Sāmūʼil,
Choose an application
Language and culture. --- Multilingualism and literature. --- Multilingualism --- Simultaneous interpreting. --- Traduction --- Social aspects.
Choose an application
Choose an application
For centuries, the art of translation has been misconstrued as a solitary affair. Yet, from Antiquity to the Middle Ages, groups of translators comprised of specialists of different languages formed in order to transport texts from one language and culture to another. Collaborative Translation uncovers the collaborative practices occluded in Renaissance theorizing of translation to which our individualist notions of translation are indebted. Leading translation scholars as well as professional translators have been invited here to detail their experiences of collaborative translation, as well as the fruits of their research into this neglected form of translation.This volume offers in-depth analysis of rich, sometimes explosive, relationships between authors and their translators. Their negotiations of cooperation and control, assistance and interference, are shown here to shape the translation of prominent modern authors such as Günter Grass, Vladimir Nabokov and Haruki Murakami.The advent of printing, the cultural institutions and the legal and political environment that regulate the production of translated texts have each formalized many of the inherently social and communicative practices of translation. Yet this publishing regime has been profoundly disrupted by the technologies that are currently revolutionizing collaborative translation techniques. This volume details the impact that this technological and environmental evolution is having upon the translator, proliferating sites and communities of collaboration, transforming traditional relationships with authors and editors, revisers, stage directors, actors and readers.
Translating and interpreting --- History --- Vertalen --- Vertalen en crowdsourcing --- samenwerking vertaler - auteur --- online samenwerking vertalers --- Theory of literary translation --- History of civilization --- Vertalen en crowdsourcing. --- samenwerking vertaler - auteur. --- online samenwerking vertalers. --- Samenwerking vertaler - auteur. --- Online samenwerking vertalers.
Choose an application
Le terme abstraction revient de manière récurrente sous la plume des critiques beckettiens, étant devenu un lieu commun aux allures d’une évidence qui n’est pas toujours définie ou interrogée. Il est vrai, cependant, que de nombreuses caractéristiques de l’œuvre semblent justifier ce qualificatif : autant dans le théâtre que dans la fiction, les personnages et les lieux paraissent progressivement délestés de toute fonction référentielle. L’objectif du présent recueil consiste à interroger le vocable abstrait, afin d’en déceler la complexité. Les études successives offrent autant d’éclairages mettant à jour la portée de cette notion, en sorte qu’elle n’apparaisse pas simple ou univoque, mais foncièrement problématique : la pertinence de l’idée d’abstraction paraîtra, dans le contexte beckettien, comme étant à la fois confirmée et nuancée, processus au cours duquel elle aura gagné en précision.The term abstraction is frequently used by critics in Beckett studies, and has become commonplace, appearing as self-evident without always being defined or questioned. It is true however that many characteristics of Beckett's work would seem to justify this description: both in his theatre and in his fiction, characters and places appear to be progressively emptied of any referential function. The aim of the present volume is to question the vocable abstract, in order to discern its complexity. The successive studies shed light and renew the range of meanings included in this notion, so that it no longer appears simple or unequivocal, but fundamentally problematic: the relevance of the idea of abstraction will appear, in the context of Beckett's work, as being both confirmed and nuanced, a process in which it will have gained additional precision
Choose an application
Beckett, Samuel --- Beckett, Samuel (1906-1989) /et Psychanalyse --- 3191 --- Beckett, Samuel, --- Psychanalyse --- --Beckett, Samuel --- Beckett, Samuel, 1906-1989
Listing 1 - 7 of 7 |
Sort by
|