Narrow your search
Listing 1 - 2 of 2
Sort by

Book
L’étranger dans la langue

Loading...
Export citation

Choose an application

Bookmark

Abstract

Comment l’entrecroisement des langues nourrit-il la création littéraire et contribue-t-il à construire le cadre historique, géographique et social d’une œuvre ? Ce volume rassemble un ensemble de travaux portant sur les enjeux de l’hétéroglossie dans l’écriture d’un texte et, de façon complémentaire, dans sa traduction d’une langue à une autre. Comprendre les mobiles qui ont incité les auteurs anglophones à emprunter des expressions françaises ou étrangères, montrer comment l’entrelacs des langues participe de l’écriture littéraire et analyser la pertinence de l’interaction des langues dans un texte, voilà les questionnements qui sous-tendent l’ensemble des textes présentés ici. Essentiellement consacré à un corpus anglophone, ce volume ouvre le champ d’investigation à des textes écrits en d’autres langues, notamment le russe et le siamois. Les réflexions engagées abordent les problématiques de la polyglossie à la fois sous l’angle théorique et critique d’une poétique du texte littéraire et sous l’angle pratique de la traduction de ces traces du multilinguisme dans un texte.


Book
L'Allusion et l'Accès

Loading...
Export citation

Choose an application

Bookmark

Abstract

L’Allusion et L’Accès follows on from work previously published in GRAAT, in particular Usure et Rupture – Breaking Points (GRAAT 13) and Fonctions du Cliché – Du Banal à la Violence (GRAAT 16). The present conference aimed to articulate the strategies that the literary text deploys to access the unsayable, whilst, simultaneously, keeping in mind the notion of play contained in the etymology of allusion: alludere. Allusion and Access, then, are two vast subjects put into juxtaposition and perspective. Allusion sets up various mechanisms of expression by Indirection while Access gives some sort of Direction although one might not know to where the direction is leading. To Allude means to say something by other means. What is that otherness which one chooses to name by substitution? What is the fundamental otherness to which access leads us, when one is dealing with meaning and is left with language as the only tool? Allusion will be understood as metaphoric play. The receiver is expected to know what the game is all about. As Pizzorusso has well said: «La notion d’allusion demande, ou demanderait, une vaste enquête : le mot, l’idée, la pratique de l’allusion.» Access meanwhile means “to reach” in terms of a path, a progress, implying a hermeneutic search. L’Allusion et L’Accès fait suite à des travaux déjà publiés dans GRAAT, notamment Usure et Rupture - Breaking Points (GRAAT 13) et Fonctions du Cliché - Du Banal à la Violence (GRAAT 16). La présente conférence visait à articuler les stratégies que le texte littéraire déploie pour accéder à l’indicible, tout en gardant à l’esprit la notion de jeu contenue dans l’étymologie de l’allusion : alludere. Allusion et Accès sont donc deux vastes sujets mis en juxtaposition et en perspective. L’allusion met en place divers mécanismes d’expression par l’Indirection tandis que l’Accès donne une sorte de Direction bien que l’on puisse ne pas savoir vers où la direction mène. Faire allusion signifie dire quelque chose par…

Listing 1 - 2 of 2
Sort by