Listing 1 - 3 of 3 |
Sort by
|
Choose an application
Conferences - Meetings --- Politics and literature --- Greek drama (Comedy)
Choose an application
Cet ouvrage propose de faire état de cette problématique, en adoptant tout d’abord une perspective historique analysant des usages anciens pour présenter ensuite des expérimentations pédagogiques contemporaines diverses. Le volume aborde également les problèmes spécifiques à l’oralisation et pose la question de la prononciation restituée du latin, avant d’exposer deux exemples d’immersion en grec ancien. La dernière étape est celle du passage à la scène des langues et des cultures de l’Antiquité. La réflexion aborde conjointement, tout au long de ces pages, les volets linguistiques et culturels. Les enseignants comme les praticiens de théâtre trouveront également de très nombreuses ressources, dans le livre et en ligne : photos, vidéos, témoignages, séquences pédagogiques illustrant ou complétant le propos. Ainsi, Fabula agitur constitue une synthèse critique en même temps qu’une invitation au renouvellement des pratiques d’enseignement des langues anciennes.
Language & Linguistics --- Theater --- théâtre --- langues anciennes --- apprentissage --- didactique des langues
Choose an application
The volume brings together contributions on 15th and 16th century translation throughout Europe (in particular Italy, France, Spain, Portugal, Germany, and England).Whilst studies of the reception of ancient Greek drama in this period have generally focused on one national tradition, this book widens the geographical and linguistic scope so as to approach it as a European phenomenon. Latin translations are particularly emblematic of this broader scope: translators from all over Europe latinised Greek drama and, as they did so, developed networks of translators and practices of translation that could transcend national borders. The chapters collected here demonstrate that translation theory and practice did not develop in national isolation, but were part of a larger European phenomenon, nourished by common references to Biblical and Greco-Roman antiquities, and honed by common religious and scholarly controversies. In addition to situating these texts in the wider context of the reception of Greek drama in the early modern period, this volume opens avenues for theoretical debate about translation practices and discourses on translation, and on how they map on to twenty-first-century terminology.
Listing 1 - 3 of 3 |
Sort by
|