Listing 1 - 10 of 12 | << page >> |
Sort by
|
Choose an application
Choose an application
Les poètes aiment les oiseaux. De tous temps, la troupe ailée a porté l'inspiration, favorisé la muse. De façon universelle, l'oiseau est associé aux réalités spirituelles, et souvent, il symbolise l'âme elle-même. Le vol évoque naturellement la liberté, et il s'y ajoute une note d'enthousiasme et d'espérance, nécessaires à l'essor. L'aile représente l'évasion, ou encore la protection pour celui qui s'y réfugie, et le nid est une image du foyer, de la sécurité et du bonheur. Le chant, enfin, incarne l'harmonie et la joie de vivre. Les oiseaux ne sont jamais loin du paradis. Dans la présentation, il a paru opportun d'adopter un point de vue thématique, à l'intérieur de deux grands registres distingués préalablement. La fauconnerie est-elle un élément de la narration, ou y fait-on référence pa rune comparaison ou quelque autre figure de style? Cette première interrogation suggère une division des emplois en deux catégories. Dans la première partie, l'analyse des textes s'attache à l'oiseau de chasse en tant que réalité, c'est-à-dire comme donnée empirique que les auteurs évoquent au fil de la narration. Le motif intéresse-t-il chacune des trois composantes de la fiction narrative: le cadre, les personnages et l'action? Le rapace fait partie de l'environnement naturel ou urbain, qu'il contribue à concrétiser. Dans la seconde partie, l'oiseau de chasse intéresse non plus par ce qu'il est, mais par ce qu'il représente, autrement dit, par le sens qui se surimpose à son être. Tel est tout d'abord le cas dans le comparaisons, particulièrement fréquentes dans les textes épiques et romanesques. On dégagera les divers types de similitudes établies entre l'homme et l'oiseau de proie, en essayant d'en découvrir le fondement, la portée et le style. Il faudra être attentif ici aux écarts, aux innovations.
Choose an application
Les poètes aiment les oiseaux. De tous temps, la troupe ailée a porté l'inspiration, favorisé la muse. De façon universelle, l'oiseau est associé aux réalités spirituelles, et souvent, il symbolise l'âme elle-même. Le vol évoque naturellement la liberté, et il s'y ajoute une note d'enthousiasme et d'espérance, nécessaires à l'essor. L'aile représente l'évasion, ou encore la protection pour celui qui s'y réfugie, et le nid est une image du foyer, de la sécurité et du bonheur. Le chant, enfin, incarne l'harmonie et la joie de vivre. Les oiseaux ne sont jamais loin du paradis. Dans la présentation, il a paru opportun d'adopter un point de vue thématique, à l'intérieur de deux grands registres distingués préalablement. La fauconnerie est-elle un élément de la narration, ou y fait-on référence pa rune comparaison ou quelque autre figure de style? Cette première interrogation suggère une division des emplois en deux catégories. Dans la première partie, l'analyse des textes s'attache à l'oiseau de chasse en tant que réalité, c'est-à-dire comme donnée empirique que les auteurs évoquent au fil de la narration. Le motif intéresse-t-il chacune des trois composantes de la fiction narrative: le cadre, les personnages et l'action? Le rapace fait partie de l'environnement naturel ou urbain, qu'il contribue à concrétiser. Dans la seconde partie, l'oiseau de chasse intéresse non plus par ce qu'il est, mais par ce qu'il représente, autrement dit, par le sens qui se surimpose à son être. Tel est tout d'abord le cas dans le comparaisons, particulièrement fréquentes dans les textes épiques et romanesques. On dégagera les divers types de similitudes établies entre l'homme et l'oiseau de proie, en essayant d'en découvrir le fondement, la portée et le style. Il faudra être attentif ici aux écarts, aux innovations.
Choose an application
Choose an application
Les poètes aiment les oiseaux. De tous temps, la troupe ailée a porté l'inspiration, favorisé la muse. De façon universelle, l'oiseau est associé aux réalités spirituelles, et souvent, il symbolise l'âme elle-même. Le vol évoque naturellement la liberté, et il s'y ajoute une note d'enthousiasme et d'espérance, nécessaires à l'essor. L'aile représente l'évasion, ou encore la protection pour celui qui s'y réfugie, et le nid est une image du foyer, de la sécurité et du bonheur. Le chant, enfin, incarne l'harmonie et la joie de vivre. Les oiseaux ne sont jamais loin du paradis. Dans la présentation, il a paru opportun d'adopter un point de vue thématique, à l'intérieur de deux grands registres distingués préalablement. La fauconnerie est-elle un élément de la narration, ou y fait-on référence pa rune comparaison ou quelque autre figure de style? Cette première interrogation suggère une division des emplois en deux catégories. Dans la première partie, l'analyse des textes s'attache à l'oiseau de chasse en tant que réalité, c'est-à-dire comme donnée empirique que les auteurs évoquent au fil de la narration. Le motif intéresse-t-il chacune des trois composantes de la fiction narrative: le cadre, les personnages et l'action? Le rapace fait partie de l'environnement naturel ou urbain, qu'il contribue à concrétiser. Dans la seconde partie, l'oiseau de chasse intéresse non plus par ce qu'il est, mais par ce qu'il représente, autrement dit, par le sens qui se surimpose à son être. Tel est tout d'abord le cas dans le comparaisons, particulièrement fréquentes dans les textes épiques et romanesques. On dégagera les divers types de similitudes établies entre l'homme et l'oiseau de proie, en essayant d'en découvrir le fondement, la portée et le style. Il faudra être attentif ici aux écarts, aux innovations.
Choose an application
Choose an application
Choose an application
Choose an application
De albums van Karel van Sint Omaars, een aristocratisch natuurobservator uit de Renaissance, In de universiteitsbibliotheek van Krakau worden 15 albums bewaard met 1638 ingekleurde afbeeldingen van planten en dieren. In deze albums, gesigneerd ‘Libri picturati A 16-30’, is nergens een spoor te vinden van de opdrachtgever of de kunstenaars, wat tot verschillende interpretaties heeft geleid. Toch kunnen de albums aan de hand van een analyse van de codicologische gegevens enerzijds en van de visuele en tekstuele bronnen anderzijds, geïdentificeerd worden als de lang verloren gewaande collectie aquarellen die in opdracht van de Brugse edelman, Karel van Sint Omaars (ca 1526-1568) werden vervaardigd. Door deze identificatie dienen de ‘Libri picturati A 16-30’, niet alleen chronologisch maar ook geografisch en thematisch, in een andere context te worden gesitueerd. De honderden aquarellen werden niet door Peeter van der Borcht in de late jaren zeventig van de 16de eeuw in opdracht van de steeds in geldnood verkerende onderzoeker Carolus Clusius te Montpellier of te Leiden vervaardigd, maar werden door het atelier van Jacob van den Coornhuuse gemaakt ca 1560, in opdracht van de welstellende edelman Karel van Sint Omaars die in Moerkerke bij Brugge woonde. Deze nieuwe identificatie vormde de basis van het onderzoek van de albums van Karel van Sint Omaars die vanuit drie invalshoeken werden benaderd. In een eerste deel gaat de aandacht voornamelijk uit naar de aristocratische plantenliefhebber, Karel van Sint Omaars en zijn medewerkers, vooral Clusius. Tevens wordt ruim aandacht besteed aan de kleine maar daarom niet minder verdienstelijke meesters uit het atelier van Jacob van den Coornhuuse (ca 1529 – ca 1584), die ervoor zorgden dat de talrijke planten en dieren uit de verzameling van de Brugse edelman zo getrouw mogelijk naar de natuur werden gekopiëerd. In een tweede deel worden de functies onderzocht die de albums van Karel van Sint Omaars hebben gehad. Zo wordt nagegaan wat ze als legaat hebben betekend voor een betere kennis van de ‘materia medica’ bij de studenten geneeskunde van de universiteit van Leuven. Eveneens wordt verduidelijkt dat de aquarellen hebben bijgedragen tot de publicatie van de beste kruidenboeken van de Antwerpse drukker Christoffel Plantin, zijnde Clusius’ Spaanse flora (1576) en Lobelius’ Kruydtboeck (1581). In een derde deel worden tenslotte de verschillende bezitters belicht die de albums van Karel van Sint Omaars na zijn dood hebben verworven: Karel van Arenberg, Johan Maurits van Nassau-Siegen, Friedrich Wilhelm van Pruisen en tenslotte de Jagiellonskabibliotheek te Krakau. Het rijke beeldmateriaal aan plant- en diertekeningen in de albums van de Brugse edelman zijn niet alleen een belangrijk document voor de geschiedenis van de tekenkunst en de boekillustratie. Ook voor de geschiedenis van de geneeskunde en de hoofse cultuur vormen ze een unieke visuele bron. Uniek in Europa: de honderden planten en dieren uit de albums van de 16de eeuwse Vlaamse edelman, Karel van Sint Omaars. In de natuurhistorische boeken uit de renaissance, vooral deze van Carolus Clusius en Mathias Lobelius, staan de namen vernoemd van vele nobele natuurliefhebbers. Eén onder hen kreeg bij Lobelius een bijzondere vermelding. Dat was Karel van Sint Omaars, die in het kasteel te Moerkerke bij Brugge leefde. De geneesheer en plantenspecialist betitelde hem als ‘uniek in Europa’ en dat om een heel speciale reden. De Brugse edelman spaarde immers kosten noch moeite om alle geslachten van zowel vreemde als inlandse kruiden in beeld te laten brengen. Ook de kunstenaar, Jacob van den Coornhuuse (ca 1529-ca 1584), werd eervol geciteerd omdat hij daar zo vaardig in bleek te zijn. Na de dood van Karel van Sint Omaars kwamen de honderden aquarellen aan de universiteit van Leuven terecht omdat hij ze als oud student van de Alma Mater had gelegateerd. Zijn ziekte had hem doen beseffen hoe belangrijk het was om de studenten geneeskunde een betere kennis van de medicijnen bij te brengen die toen grotendeels uit planten waren samengesteld. Een kruidentuin, al was het dan op papier, was zeker voor de noodlijdende universiteit, welgekomen pedagogisch materiaal. Nadien kwamen de albums in het bezit van enkele vooraanstaande plantenliefhebbers: Karel van Arenberg, Johan Maurits van Nassau-Siegen en Friedrich Wilhelm van Pruisen. Zo belandden de Brugse aquarellen in de Preussische Staatsbibliotheek te Berlijn waar ze, ondertussen gebonden in 15 volumes, een naamloos bestaan leidden onder de signatuur ‘Libri picturati A 16-30’. Gelukkig wisten alerte bibliothecarissen ze tijdens de Tweede Wereldoorlog voor de vernietigende vuurzee van de vele bommen boven Berlijn te beschermen door ze in Polen in veiligheid te brengen. Daardoor kwamen de albums van Karel van Sint Omaars uiteindelijk in de universiteitsbibliotheek van Krakau terecht waar ze zich nu nog steeds bevinden. De albums van Karel van Sint Omaars werden pas in 1996 voor het eerst geïdentificeerd en vormen nu het onderwerp van een doctoraatsonderzoek waarin vooral een beeld wordt geschetst van de wijze waarop de 16de eeuwse elite de natuur observeerde en visualiseerde.
Choose an application
In de eerste helft van de dertiende eeuw was Frankrijk het toneel van dynamische veranderingen. De universiteit van Parijs zag het licht, de bedelorden van franciscanen en dominicanen ontstonden, de eerste gotische kathedralen werden gebouwd en de Franse koning Lodewijk IX bereidde zich voor op de zevende kruistocht. In die tijd kreeg de Franse dominicaan Vincent van Beauvais (†1264) van zijn meerderen de opdracht om een encyclopedisch werk in het Latijn te schrijven waarin alle toenmalige kennis vervat zou zijn. Gedurende twintig jaar zou Vincent van Beauvais zich wijden aan wat het Speculum Maius zou worden. Het Speculum Maius is, zoals de titel doet vermoeden, een afspiegeling van de werkelijkheid. Vincent van Beauvais splitste het op in vier delen: het Speculum Na turale met daarin de natuurwetenschappelijke informatie, het Speculum Doct rinale over de wetenschappen, het Speculum Mo rale over de ethiek en het Speculum Historiale waarin de volledige geschiedenis behandeld werd. In zijn eindversie is de omvang van het Speculum Maius te vergelijken met deze van de hedendaagse Winkler Prins. Wij bogen ons over de vraag hoe Vincent van Beauvais er in die tijd in slaagde een project van deze orde tot een goed einde te brengen. Handschriftelijk onderzoek had al uitgewezen dat hij vijf verschillende pogingen ondernam om het Speculum Historiale af te werken. Van het Speculum Naturale waren twee versies bekend. Nooit was echter de vraag beantwoord naar de modellen die hij hanteerde voor de verschillende versies van het Speculum Maius , naar de wijze waarop hij de verschillende thema’s in deze modellen had ondergebracht, hoe hij er vervolgens de vele bronnen in verwerkte en alles tot een toegankelijk geheel maakte. Werpt het antwoord op deze vragen een ander licht op compileren als schrijfactiviteit? Of moeten we concluderen dat de negatieve connotatie die er sinds de Verlichting aan Vincents werk wordt gegeven, terecht is en dat het Speculum Maius niet meer is dan een tweederangs geschrift waarin letterlijke ontleningen elkaar opvolgen? Wij concentreerden ons onderzoek op het Speculum Naturale en kwamen al vrij snel tot de conclusie dat hier nog een derde versie van bestond, die we naar de vindplaats ervan de versie Brugge doopten. Dit bleek bovendien in de handschriften de meest verspreide versie te zijn, in tegenstelling tot de versie die in de best bekende druk van Douai (1624) is weergegeven. Daarnaast werd duidelijk dat Vincent van Beauvais zelf een begin gemaakt heeft met het Speculum Morale , terwijl steeds werd aangenomen dat dit speculum na zijn dood door medebroeders werd voltooid. De ontdekking van een Resumé van het volledige Speculum Maius leidde tot de conclusie dat Vincent gebruik heeft gemaakt van een goed uitgedacht grondplan op basis waarvan hij het Speculum Maius heeft vorm gegeven. Vincent blijkt een gedreven systematicus geweest te zijn. Hij ging voor het Speculum Naturale uit van het scheppingsverhaal als basisconcept. Hij probeerde hierin zoveel mogelijk de te behandelen onderwerpen onder te brengen. Af en toe echter dwong de materie hem tot creativiteit, bijvoorbeeld bij het plaatsen van de uiteenzettingen over de engelen, de edelstenen of de insecten die in het eerste hoofdstuk van Genesis niet genoemd worden. De studie van de verschillende versies van het Speculum Naturale maakte duidelijk dat hij, niet altijd tevreden met de eerder gemaakte keuzes, bij herwerking vaak voor een alternatieve schikking van thema’s koos. Vincent bracht elk thema vervolgens onder in een apart traktaat. Hierin werkte hij het thema verder uit en voegde hij het geëxcerpeerde bronnenmateriaal in. In de eerste zestien boeken van het Speculum Naturale worden citaten uit ongeveer tweehonderd bronnen opgenomen. Deze zijn van heel diverse aard: van Latijnse vertalingen van klassiek Griekse tot Latijnse versies van middeleeuws Arabische bronnen, van patristieke tot eigentijdse geschriften, van theologische tot natuurwetenschappelijke traktaten. Voor de theologische traktaten maakte Vincent een ingewikkeld geheel van citaten uit een veelheid van theologische bronnen. Hij had als theoloog en pedagoog voldoende kennis van zaken om dit tot een goed einde te brengen. Voor de meer natuurwetenschappelijke traktaten volgde hij een andere strategie. Hij maakte een raamwerk op basis van een aantal hoofdbronnen, bijvoorbeeld de Historia Natura lis van Plinius de Oudere of de Etymologiae van Isidorus van Sevilla. Vervolgens vulde hij dit aan met relevante citaten uit de overige bronnen. Vincent ging heel intensief om met dit bronnenmateriaal. Hij volstond niet met het eenvoudig overschrijven van citaten. Hoewel hij regelmatig letterlijk zijn bronnen citeerde, aarzelde hij niet om passages over te slaan, om het begin en einde van een passage aan te passen aan de context van het betreffende hoofdstuk, of om de volgorde van de brontekst om te draaien. Waar nodig vatte hij te lange bronteksten samen of parafraseerde ze, en schreef hij bij weinig transparante passages eigen verhelderende, didactische uiteenzettingen. Eenmaal klaar konden de traktaten vervolgens worden gekopieerd en ingebonden in handschriften. Vincent voorzag al snel dat elk speculum erg uitgebreid zou worden. Om de toegankelijkheid ervan te garanderen voegde hij een uitgebreide inhoudstafel aan elk speculum toe en maakte door koptitels met daarin het boeknummer samen met een benopte inhoudelijke beschrijving de handschriften beter doorzoekbaar. Veel zorg besteedde hij aan de lengte van de hoofdstukken, aan relevante hoofdstuktitels en aan interne verwijzingen. Hij streefde ernaar de originalia toegankelijk te maken door het opnemen van bronreferenties in de lopende
Listing 1 - 10 of 12 | << page >> |
Sort by
|