Narrow your search

Library

UGent (54)

UCLouvain (45)

UAntwerpen (38)

KU Leuven (37)

Odisee (33)

ULiège (32)

VUB (21)

UMons (19)

ULB (17)

Thomas More Mechelen (15)

More...

Resource type

book (56)


Language

English (37)

French (12)

German (5)

Multiple languages (1)

Spanish (1)


Year
From To Submit

2020 (5)

2019 (2)

2018 (2)

2017 (3)

2016 (4)

More...
Listing 11 - 20 of 56 << page
of 6
>>
Sort by

Book
Translation and own-language activities
Author:
ISBN: 9781107645783 1107645786 Year: 2014 Publisher: Cambridge : Cambridge University Press,

Loading...
Export citation

Choose an application

Bookmark

Abstract

Practical ideas for using students' own languages within the language classroom. Translation and Own-language Activities provides structured, practical advice and guidance for using students' own languages within ELT classrooms. Taking into account both the growing interest and concerns about use of translation in English lessons, the book presents effective ways of integrating carefully chosen activities, covering themes such as tools, language skills, language focus and techniques. The practical activities range from using bilingual dictionaries to translating long texts, with a number of tasks drawing on easy-to-use web tools. The book also considers the relationship between translation and intercultural understanding.


Book
The Routledge handbook of translation and pragmatics
Authors: ---
ISBN: 9781315205564 1351794396 1315205564 135179440X 9781351794404 9781351794381 1351794388 9781351794398 1138637297 9781138637290 9781032338347 Year: 2019 Publisher: New York, NY: Taylor & Francis,

Loading...
Export citation

Choose an application

Bookmark

Abstract

The Routledge Handbook of Translation and Pragmatics provides an overview of key concepts and theory in pragmatics, charts developments in the disciplinary relationship between translation studies and pragmatics,and showcases applications of pragmatics-inspired research in a wide range of translation, spoken and signed language interpreting activities. Bringing together 22 authoritative chapters by leading scholars, this reference work is divided into three sections: Influences and Intersections, Methodological Issues, and Applications. Contributions focus on features of linguistic pragmatics and their analysis in authentic and experimental data relating to a wide range of translation and interpreting activities, including: news, scientific, literary and audiovisual translation, translation in online social media, healthcare interpreting and audio description for the theatre. It also encompasses contributions on issues beyond the level of the text that include the study of interpersonal relationships in practitioner networks and the development of pragmatic competence in interpreter training. Each chapter includes many practical illustrative examples and a list of recommended reading. Fundamental reading for students and academics in translation and interpreting studies, this is also an essential resource for those working in the related fields of linguistics, communication and intercultural studies.


Book
Translation : a guide to the practice of crafting target texts
Authors: ---
ISBN: 9781138354357 9781138354203 9780367855451 1138354201 113835435X 0367855453 9781000747355 1000747352 9781000744163 1000744167 9781000740974 1000740978 Year: 2020 Publisher: London: Routledge/Taylor & Francis,

Loading...
Export citation

Choose an application

Bookmark

Abstract

"This practical guide by two experienced translators and translation tutors explores aspects of time, context and culture in a range of translated literary texts, including novels, memoirs, poems and plays. Reflective analytical sections are complemented by a variety of practical tasks that reflect the book's craft-based approach. Providing a dual focus on both analysis and creativity, this volume helps readers to develop two different skillsets required for translation: deconstruction and reconstruction. To learn how to analyse or deconstruct a source text, the tasks include translating and editing, comparison and analysis of source language texts and translations, and critiquing or improving target language texts produced by translators from different times. A range of creative writing challenges reveal the secrets writers use to hook their readers. Whatever language readers translate into, these insights will help them to find their own writer's voice, making them better equipped to recreate another author's voice, whatever the time or cultural context. This is the essential guide to improving target texts for all translators and students of translation"--


Book
Translating texts : an introductory coursebook on translation and text formation
Authors: ---
ISBN: 9780415788083 0415788080 9780415788090 0415788099 9781315225609 1315225603 Year: 2020 Publisher: London: Taylor & Francis,

Loading...
Export citation

Choose an application

Bookmark

Abstract

"Clear and accessible, this textbook provides a step by step guide to textual analysis for beginning translators and translation students . Covering a variety of text-types, including business letters, recipes and museum guides in six languages (Chinese, English, French, German, Russian, and Spanish), this book presents authentic, research-based materials to support translation among any of these languages. Translating Texts will provide beginning translators with greater text awareness, a critical skill for professional translators. Including discussions of the key theoretical texts underlying this text-centred approach to translation and sample rubrics for (self) assessment, this coursebook also provides easy instructions for creating additional corpora for other text types and in other languages. Ideal for both language neutral and language-specific classroom settings, this is an essential text for undergraduate and graduate level programs in modern languages and translation"--


Book
Eurocentrism in translation studies
Authors: ---
ISBN: 9027271631 9789027271631 1299910653 9781299910652 9789027202734 9027202737 Year: 2013 Publisher: Amsterdam : John Benjamins Publishing Company,

Loading...
Export citation

Choose an application

Bookmark

Abstract

In his 2008 book, Translation and Identity in the Americas, Edwin Gentzler proposed a "fictional turn" to refer to translation in connection with the construction of identity in the Americas, a highly positive view of the role played by this activity since the arrival of the Europeans. This paper proposes a "fictionalizing twist," that is, a complementary approach that would attest to the less positive use of translation in the relation between Europe and the Americas on the one hand, and among European nations on the other. Thus, I examine how translation and Translation Studies have c


Book
Global trends in translator and interpreter training : mediation and culture
Authors: ---
ISBN: 1280699892 9786613676870 1441170383 9781441170385 9781441127464 1441127461 9781441193407 1441193405 9781472529909 1472529901 9781280699894 661367687X Year: 2014 Publisher: London: Bloomsbury academic,

Loading...
Export citation

Choose an application

Bookmark

Abstract

This book looks at translator and interpreter training,focusing on mediation and culture in a global context.It updates numerous research currents in translator and interpreter educationby situating them in relation to broader curricular and technologicaldiscussions. Particular attention is given to the way in which translator andinterpreter training relates both to other topics on university curricula, andto recent developments in the professional sphere of language mediation. These include the new European standard for translation services and the ethicaltraining of interpreters.The signific


Book
Training the translator
Author:
ISBN: 9027216096 9027216231 1556196903 9786613174536 1283174537 9027283621 9789027283627 9781556196904 9789027216236 9789027216090 1556197047 9781556197048 Year: 1995 Volume: 10 Publisher: Amsterdam ; Philadelphia : J. Benjamins Pub. Co.,

Loading...
Export citation

Choose an application

Bookmark

Abstract

This book begins by investigating, through the use of think-aloud protocols, the mental processes of students when they translate. The creative and successful processes observed can be used directly for teaching purposes, while the unsuccessful ones can serve to find out where remedial training is needed. The book then goes on to discuss methods for improving a translator's competence. The strategies offered are based on the pragmatic and semantic analysis of texts from a functional point of view, and they include such practical matters as the use of dictionaries and the evaluation of translat

Translationsdidaktik : Grundfragen der Übersetzungswissenschaft
Author:
ISBN: 382334630X 9783823346302 Year: 1997 Publisher: Tübingen: Narr,

Loading...
Export citation

Choose an application

Bookmark

Abstract

Inhoud:##Übersetzungstheorie##Übersetzungsdidaktik##Probleme der Dolmetscherausbildung##Computernutzung in der übersetzerischen Praxis und in der Ausbildung##Translation als interkultureller Prozess##Probleme der Fachtextübersetzung##Terminologielehre##Probleme des literarischen Übersetzens##Evaluation von Übersetzungsleistungen##Psycholinguistische Untersuchungen der Translation


Book
Critical readings in translation studies
Author:
ISBN: 9780415469555 9780415469548 0415469546 0415469554 Year: 2010 Publisher: Abingdon ; New York : Routledge,

Loading...
Export citation

Choose an application

Bookmark

Abstract

Critical Readings in Translation Studies is an integrated and structured set of readings that is prospective rather than retrospective in orientation. It provides students with a comprehensive overview of the latest developments in thinking about translation, both within and outside translation studies. Designed to be the most student-friendly volume available, this reader: • Covers all the main forms of translation: oral, written, literary, non-literary, scientific, religious, audiovisual and machine translation • Uses a thematic structure: topics covered include the politics and dynamics of representation, the positioning of translators and interpreters in institutional settings, issues of minority and cultural survival, and the impact of new media and technology • Incorporates key approaches to conceptualizing translation: from textual and philosophical to cultural and political • Includes core material from renowned scholars, but also innovative and less well-known work from scholars both in related disciplines and in the non-western world. Complete with full editorial support from Mona Baker, including a general introduction as well as detailed, critical summaries of each of the readings, a set of follow-up questions for discussion and recommended further reading for each article, this is an essential resource for all students of translation studies.


Book
Eurocentrism in translation studies
Authors: ---
ISBN: 9789027202734 9027202737 Year: 2013 Volume: 54 Publisher: Amsterdam: Benjamins,

Loading...
Export citation

Choose an application

Bookmark

Abstract

In the wake of post-colonial and post-modernist thinking, 'Euro-centrism' has been criticized in a number of academic disciplines, including Translation Studies. First published as a special issue of Translation and Interpreting Studies 6:2 (2011), this volume re-examines and problematizes some of the arguments used in such criticism. It is argued here that one should be wary in putting forward such arguments in order not to replace Euro-centrism by a confrontational geographical model characterized precisely by a continentalization of discourse, thereby merely reinstituting under another guise. The work also questions the relevance of continent-based theories of translation as such along with their underlying beliefs and convictions. But since the volume prefers to keep the debate open, its concluding interview article also provides the opportunity to those criticized to respond and provide well-balanced comments on such points of criticism.

Listing 11 - 20 of 56 << page
of 6
>>
Sort by