Narrow your search
Listing 11 - 20 of 26 << page
of 3
>>
Sort by

Dissertation
Recherche sur l'interprétation consécutive : analyse des erreurs : étude critique de la méthode de Michel Paradis et autres
Authors: ---
Year: 2002 Publisher: Gent : s.n.,

Loading...
Export citation

Choose an application

Bookmark

Abstract


Book
Posledovatel'nyj perevod : Praktika + teorija : sinchron
Author:
ISBN: 5934391402 Year: 2005 Publisher: Moskva : Valent,

Loading...
Export citation

Choose an application

Bookmark

Abstract


Dissertation
La relación entre el uso de las notas y de la memoria en la interpretación consecutiva
Authors: ---
Year: 2009 Publisher: Gent : s.n.,

Loading...
Export citation

Choose an application

Bookmark

Abstract

Doelstelling: Binnen deze Masterproef staan twee aspecten centraal, namelijk de notities en het geheugen van een consecutieve tolk. Via dit werk wilde ik nagaan in welke mate een consecutief tolk zijn vertolking baseert op zijn notities en in welke mate op zijn geheugen. Middelen of methode: De resultaten heb ik bekomen via een corpusonderzoek. Het corpus was afkomstig uit een les ‘Consecutief Tolken Spaans-Nederlands' in het postgraduaat ‘Conferentietolken' aan de Hogeschool Gent. Deze studie is een analyse van de prestaties van twee tolken en bestaat uit vijf delen: (a) audio-opnames van de bronteksten, (b) audio-opnames van de vertolkingen, (c) de notities van beide tolken, (d) de transcripties van de bronteksten en (e) de transcripties van de vertolkingen. Om na te gaan of de tolken meer op hun geheugen of op hun notities vertrouwen, heb ik aan de hand van de transcripties geanalyseerd welk van de twee instrumenten zij verkiezen als het gaat om het vertalen van cijfers, namen en opsommingen. Verder werd ook nagegaan of de fouten van de tolken in verband met lexicale, inhoudelijke en grammaticale kwesties te maken hebben met een vertrouwen op het geheugen of op de notities. Resultaten: Uit het onderzoek blijkt dat de tolken tijdens de reproductiefase vaker terugvallen op hun notities dan op hun geheugen. De ene tolk verkiest wel vaker zijn geheugen dan de andere tolk, al gebeurt dat in een beperkt aantal gevallen. De resultaten moeten echter enigzins genuanceerd worden. Een en ander kan te maken hebben met het feit dat het gaat om tolkstudenten, niet om getrainde professionelen.


Dissertation
Perevod na vazjnych polititsjeskich sobytijach vo vremja vtoroj mirovoj vojny: metod raboty i litsjnye tsjoevstva perevodtsjika Tolken op belangrijke politieke gebeurtenissen tijdens WOII: werkwijze en persoonlijke gevoelens van de tolk
Authors: --- ---
Year: 2012 Publisher: Gent : s.n.,

Loading...
Export citation

Choose an application

Bookmark

Abstract

Doelstelling: In dit onderzoek wordt nagegaan hoe tolken omgaan met de hen opgelegde deontologische code in situaties waar persoonlijke gevoelens, emoties en druk een rol kunnen spelen. Het betreft hier enerzijds de processen van Neurenberg en Tokio, waar tolken geconfronteerd werden met oorlogsmisdadigers. Anderzijds wordt onderzocht of de persoonlijke tolken van dictators in staat bleken om deontologische regels zoals neutraliteit getrouw na te leven. Middelen of methode: Aan de hand van een literatuurstudie werd in de eerste plaats een gedetailleerd overzicht gegeven van de deontologische normen die tolken dienen te respecteren. Vervolgens werd afgetoetst in welke mate tolken deze waarden daadwerkelijk naleven wanneer ze geconfronteerd worden met persoonlijke gevoelens (tijdens de processen van Neurenberg en Tokio) of druk (als tolk van een dictator). Resultaten: De resultaten van het onderzoek tonen aan dat, op een aantal uitzonderingen na, de meeste tolken professioneel genoeg bleken om hun persoonlijke gevoelens aan de kant te schuiven tijdens het werk. Uit interviews blijkt echter dat tolken het vaak emotioneel zwaar hadden, bijvoorbeeld bij de confrontatie met oorlogsmisdadigers. Het is moeilijk na te gaan in welke mate deze gevoelens de tolkprestaties beïnvloed hebben. Het overtreden van de deontologische code kan immers ook toegeschreven worden aan een gebrek aan opleiding, talenkennis of vaardigheid. Bovendien komen tolken er doorgaans niet graag voor uit dat ze tegen hun deontologie gezondigd hebben. Op die manier is het moeilijk om na te gaan of tolken al dan niet bewust een inbreuk maken op de deontologische regels.


Book
Introducción a la interpretación la modalidad consecutiva
Authors: ---
ISBN: 1282574590 9786612574597 1441647961 8497170849 9781441647962 9788479086022 8479086025 Year: 2001 Publisher: [Place of publication not identified] Publicaciones de la Universidad de Alicante


Book
Note-taking for consecutive interpreting : a short course
Author:
ISBN: 9781138123205 9781138123199 113812320X 9781315648996 9781317302667 1138123196 1315648997 1317302672 1317302680 9781317302674 Year: 2017 Publisher: London Routledge, Taylor & Francis Group

Loading...
Export citation

Choose an application

Bookmark

Abstract


Multi
Materiales para interpretación consecutiva y simultánea (Alemán, Francés e Inglés)
Author:
ISBN: 8478006443 8478005153 Year: 2004 Publisher: Salamanca Ediciones Universidad de Salamanca

Loading...
Export citation

Choose an application

Bookmark

Abstract


Book
Notationssprache und Notizentext : ein kognitiv-linguistisches Modell für das Konsekutivdolmetschen.
Author:
ISBN: 9783823363101 Year: 2007 Publisher: Tübingen Narr


Book
Skoropis v posledovatelnom perevode : anglijskij jazyk : (s audio- i videopriložzeniem)
Author:
ISBN: 9785934393916 593439391X Year: 2013 Publisher: Moskva : R. Valent,

Loading...
Export citation

Choose an application

Bookmark

Abstract


Book
Consecutive notetaking and interpreter training
Author:
ISBN: 9781138656734 9781315621746 9781317220855 Year: 2017 Publisher: London Routledge, Taylor & Francis Group

Listing 11 - 20 of 26 << page
of 3
>>
Sort by