Choose an application
Heroines of Jiangyong is the first English translation of a set of verse narratives recorded in the unique women's script (nushu) of rural Jiangyong County, Hunan, in southern China. This selection of Chinese folk literature provides a rare window into the everyday life of rural daughters, wives, and mothers, as they transmit valuable lessons about surviving in a patriarchal society that is often harsh and unforgiving. Featuring strong female protagonists, the ballads deal with moral issues, dangers women face outside the family home, and the difficulties of childbirth. The women's script, which represents units of sound in the local Chinese dialect, was discovered by scholars in the late twentieth century, creating a stir in China and abroad. This volume offers a full translation of all the longer ballads in women's script, providing an exceptional opportunity to observe which specific narratives appealed to rural women in traditional China. The translations are preceded by a brief introduction to women's script and its scholarship, and a discussion of each of the twelve selections.
Chinese poetry --- Chinese literature --- Women authors --- S11/0710 --- S16/0170 --- S16/0475 --- China: Social sciences--Women: general and before 1949 --- China: Literature and theatrical art--General works on modern literature --- China: Literature and theatrical art--Popular literature (incl. fairy tales, legends)
Choose an application
These texts offer a reflection of the legend of Judge Bao in its earliest phase of development. Wilt Idema includes an extended introduction placing the ballad-stories in context with the development of the Judge Bao legend.
Chinese drama --- Chinese literature --- Bao, Zheng, --- Pao, Cheng, --- 包拯, --- Bao gong, --- Pao kung, --- Hōkō, --- 包公, --- Bao, --- Pao, --- Magistrate Pao, --- Bao Long Tu Cheng, --- Pao Lung Tʻu Chʻeng, --- Prefect Pao, --- Lord Pao, --- Bao, Xiren, --- Pao, Hsi-jen, --- 包希仁, --- Bao, Xiaosu, --- Pao, Hsiao-su, --- 包孝肃, --- Bao, Qingtian, --- 包青天, --- In literature. --- S08/0500 --- S16/0310 --- China: Law and legislation--Civil law: general and before 1911 --- China: Literature and theatrical art--Traditional theatre: texts and translations
Choose an application
The Netherlands have a long and proud history in Chinese studies. This volume collects not only articles that trace the historical development of Chinese studies in the Netherlands from the middle of the nineteenth century to the present and beyond, but also studies that deal with Dutch research in specific disciplines within Chinese studies. Chinese studies in the Netherlands originated from the needs of the Dutch colonial administration in the Dutch East Indies, but developed a strong philological emphasis in the first part of the twentieth century, to turn increasingly towards disciplinary research on modern and contemporary China in the last few decades. Contributors include Leonard Blussé, Maghiel van Crevel, Barend ter Haar, Albert Hoffstädt, Wilt Idema, Mark Leenhouts, Oliver Moore, Frank Pieke and Rint Sybesma.
China --- Netherlands --- The Netherlands --- Pays-Bas --- Países Baixos --- Holland --- Spanish Netherlands --- Pays-Bas espagnols --- Austrian Netherlands --- Pays-Bas autrichiens --- Oostenrijkse Nederlanden --- Southern Netherlands --- Pays-Bas méridionaux --- Zuidelijke Nederlanden --- Niderlandy --- Belanda --- Nederland --- Koninkrijk der Nederlanden --- Reino dos Países Baixos --- Royaume des Pays-Bas --- Kingdom of the Netherlands --- Países Bajos --- Holanda --- Nederlân --- Hulanda --- Beulanda --- Niderland --- Niderlande --- هولندا --- مملكة هولندا --- Mamlakat Hūlandā --- Olanda --- Payis-Bâs --- Países Baxos --- Aynacha Jach'a Markanaka --- Nirlan --- Niderland Krallığı --- Kē-tē-kok --- Landa --- Kerajaan Landa --- Нидерландтар --- Niderlandtar --- Нидерландтар Короллеге --- Niderlandtar Korollege --- Нідэрланды --- Каралеўства Нідэрланды --- Karaleŭstva Nidėrlandy --- Nederlands --- Niadaland --- Holandija --- Kraljevina Holandija --- Izelvroioù --- Нидерландия --- Niderlandii︠a︡ --- Кралство Нидерландия --- Kralstvo Niderlandii︠a︡ --- Països Baixos --- Нидерландсем --- Niderlandsem --- Нидерландсен Патшалăхĕ --- Niderlandsen Patshalăkhĕ --- Nizozemsko --- Paesi Bassi --- Regnu di i Paesi Bassi --- Iseldiroedd --- Nederlandene --- Niederlande --- Kéyah Wóyahgo Siʼánígíí --- Nižozemska --- Kralojstwo Nederlandow --- Madalmaad --- Ολλανδία --- Ollandia --- Hollandia --- Κάτω Χώρες --- Katō Chōres --- Βασίλειο των Κάτω Χωρών --- Vasileio tōn Katō Chōrōn --- Nederlando --- Reĝlando Nederlando --- Paisis Bajus --- Herbehereak --- Herbehereetako Erresumaren --- هلند --- Huland --- Niðurlond --- Háland --- Paîs Bas --- Neerlande --- Ísiltír --- Ríocht na hÍsiltíre --- Çheer Injil --- Çheer y Vagheragh --- Reeriaght ny Çheer Injil --- Tìrean Ìsle --- Hò-làn --- Недерлендин Нутг --- Nederlendin Nutg --- 네덜란드 --- Nedŏllandŭ --- Hōlani --- Nederlandia --- Pais Basse --- Regno del Paises Basse --- Нидерландтæ --- Niderlandtæ --- Нидерландты Къаролад --- Niderlandty Kʺarolad --- Konungsríkið Holland --- הולנד --- Holand --- ממלכת ארצות השפלה --- Mamlekhet Artsot ha-Shefelah --- Walanda --- Hollandi --- Нидерландла --- Niderlandla --- Нидерландланы Королевствосу --- Niderlandlany Korolevstvosu --- Néderlandzkô --- Нидерланд --- Iseldiryow --- Ubuholandi --- Ubuhorandi --- Nederilande --- Нидерланддар --- Niderlanddar --- Uholanzi --- Ufalme wa Nchi za Chini --- Нидерландъяс --- Niderlandʺi︠a︡s --- Нидерландъяс Корольув --- Niderlandʺi︠a︡s Korolʹuv --- Peyiba --- Holenda --- Keyatiya Nederlandan --- Payises Bashos --- פאייסיס באשוס --- Nīderlandeja --- Batavia --- Regni Nederlandiarum --- Nīderlandes Karaliste --- Nyderlandai --- Nyderlandų Karalystė --- Paixi Basci --- Paes Bass --- Ulanda --- Holland Királyság --- Keninkryk fan 'e Nederlannen --- Reino di Hulanda --- Холандија --- Кралство Холандија --- Kralstvo Holandija --- Pajjiżi l-Baxxi --- Hōrana --- Недерлатт --- Nederlatt --- Оцязорксши Недерлатт --- Ot︠s︡i︠a︡zorksshi Nederlatt --- Нидерландын Вант Улс --- Niderlandyn Vant Uls --- Tlanitlālpan --- Huēyitlahtohcāyōtl in Tlanitlālpan --- Eben Eyong --- Nederlaand --- オランダ --- Oranda --- オランダ王国 --- Oranda Ōkoku --- Ulanna --- Nethiland --- Nederlande --- Holandska --- Holland (Kingdom) --- Batavian Republic --- United Provinces of the Netherlands --- Cina --- Kinë --- Cathay --- Chinese National Government --- Chung-kuo kuo min cheng fu --- Republic of China (1912-1949) --- Kuo min cheng fu (China : 1912-1949) --- Chung-hua min kuo (1912-1949) --- Kina (China) --- National Government (1912-1949) --- China (Republic : 1912-1949) --- People's Republic of China --- Chinese People's Republic --- Chung-hua jen min kung ho kuo --- Central People's Government of Communist China --- Chung yang jen min cheng fu --- Chung-hua chung yang jen min kung ho kuo --- Central Government of the People's Republic of China --- Zhonghua Renmin Gongheguo --- Zhong hua ren min gong he guo --- Kitaĭskai︠a︡ Narodnai︠a︡ Respublika --- Činská lidová republika --- RRT --- Republik Rakjat Tiongkok --- KNR --- Kytaĭsʹka Narodna Respublika --- Jumhūriyat al-Ṣīn al-Shaʻbīyah --- RRC --- Kitaĭ --- Kínai Népköztársaság --- Chūka Jinmin Kyōwakoku --- Erets Sin --- Sin --- Sāthāranarat Prachāchon Čhīn --- P.R. China --- PR China --- Chung-kuo --- Zhongguo --- Zhonghuaminguo (1912-1949) --- Zhong guo --- Chine --- République Populaire de Chine --- República Popular China --- Catay --- VR China --- VRChina --- 中國 --- 中国 --- 中华人民共和国 --- Jhongguó --- Bu̇gu̇de Nayiramdaxu Dundadu Arad Ulus --- Bu̇gu̇de Nayiramdaqu Dumdadu Arad Ulus --- Bu̇gd Naĭramdakh Dundad Ard Uls --- Khi︠a︡tad --- Kitad --- Dumdadu Ulus --- Dumdad Uls --- Думдад Улс --- Kitajska --- China (Republic : 1949- ) --- Study and teaching --- Intellectual life. --- PRC --- P.R.C. --- BNKhAU --- БНХАУ
Choose an application
"This anthology presents substantial selections from the work of twenty Manchu women poets of the eighteenth and nineteenth centuries. The poems, inspired by their daily life and reflections, provide fascinating insights into the experiences and emotions of these women, most of whom belonged to the elite families of Manchu society. Each selection is accompanied by biographical material that illuminates the life stories of the poets. The volume's introduction describes the printing history of the collections from which these poems are drawn, the authors' practice of poetry writing, ethnic and gender issues, and comparisons with the poetry of women in South China and of male authors of the Qing dynasty (1644-1911)." --publisher description.
Chinese poetry
---
Chinese literature
---
Women authors
---
S22/0450
---
North-eastern provinces (Manchuria)--Literature
---
Chinese poetry.
---
Übersetzung
---
Schriftstellerin
---
Qingdynastie
---
Mandschurisch
---
Lyrik
---
Frauenlyrik
---
Chinesisch
---
Women authors.
---
Englisch, ...
---
Mandjurisch
---
Mandschusprache
---
Mandschu
---
Manchu
---
Mandschu-tungusische Sprachen
---
Guoyu
---
Kuo-yü
---
Putonghua
---
P'u-t'ung-hua
---
Mandarin
---
Guanhua
---
Kuanhua
---
Nationalsprache
---
Sinotibetische Sprachen
---
Frauenliteratur
---
Gedicht
---
Poem
---
Dichtung
---
Poesie
---
Lyrisches Werk
---
Lyrikwerk
---
Gedichtwerk
---
Literatur
---
<
Choose an application
The early Chinese text Master Zhuang (Zhuangzi) is well known for its relativistic philosophy and colorful anecdotes. In the work, Zhuang Zhou ca. 300 B.C.E.) dreams that he is a butterfly and wonders, upon awaking, if he in fact dreamed that he was a butterfly or if the butterfly is now dreaming that it is Zhuang Zhou. The text also recounts Master Zhuang's encounter with a skull, which praises the pleasures of death over the toil of living. This anecdote became popular with Chinese poets of the second and third century C.E. and found renewed significance with the founders of Quanzhen Daoism in the twelfth century.The Quanzhen masters transformed the skull into a skeleton and treated the object as a metonym for death and a symbol of the refusal of enlightenment. Later preachers made further revisions, adding Master Zhuang's resurrection of the skeleton, a series of accusations made by the skeleton against the philosopher, and the enlightenment of the magistrate who judges their case. The legend of the skeleton was widely popular throughout the Ming dynasty (1368-1644), and the fiction writer Lu Xun (1881-1936) reimagined it in the modern era. The first book in English to trace the development of the legend and its relationship to centuries of change in Chinese philosophy and culture, The Resurrected Skeleton translates and contextualizes the story's major adaptations and draws parallels with the Muslim legend of Jesus's encounter with a skull and the European tradition of the Dance of Death. Translated works include versions of the legend in the form of popular ballads and plays, together with Lu Xun's short story of the 1930s, underlining the continuity between traditional and modern Chinese culture.
Chinese literature --- Resurrection in literature. --- History and criticism. --- Zhuangzi --- Chuang Tzu --- Chwang Tszĕ --- Dschuang Dsi --- Tchouang-Tseu --- Tschuang-tse --- Tsjwang-Tze --- Tswang Tse --- In literature.
Choose an application
'The Pitfalls of Piety for Married Women' shows how problematic the practice of Buddhist piety could be in late imperial China. Two thematically related 'precious scrolls' (baojuan) from the Ming dynasty, The Precious Scroll of the Red Gauze and The Precious Scroll of the Handkerchief, illustrate the difficulties faced by women whose religious devotion conflicted with the demands of marriage and motherhood. These two previously untranslated texts tell the stories of married women whose piety causes them to be separated from their husbands and children.
Bao juan (Buddhist song-tales) --- Chinese drama --- Wives --- Buddhist women --- Women, Buddhist --- Women --- Spouses --- Housewives --- Married women --- Pao chüan (Buddhist song-tales) --- Folk drama, Chinese --- Religious life --- Buddhist piety, Female religiosity, Ming dynasty vernacular literature, Precious Scrolls,.
Choose an application
Choose an application
"This book presents full translations of two precious scrolls (baojuan) of the Ming dynasty: The Precious Scroll of the Red Gauze (Hongluo baojuan) and The Precious Scroll of the Handkerchief (Shoujin baojuan). The introduction discusses the religious and literary backgrounds of these works"--
Bao juan (Buddhist song-tales). --- Buddhist women --- Chinese drama --- Wives --- Religious life --- Religious life
Choose an application
Choose an application