Listing 1 - 10 of 55 | << page >> |
Sort by
|
Choose an application
Le présent ouvrage offre une traduction inédite des tragédies d’Euripide Alceste et Hécube, en plaçant le texte grec en regard du texte français. Précédées par des études critiques sur la traduction de ces œuvres et sur les œuvres elles-mêmes, ces traductions nouvelles, fondées sur une étude philologique du texte grec, visent à relancer le processus de la réception de ces tragédies en français. Dans la langue grecque du Ve siècle avant Jésus-Christ, comme dans la littérature dramatique française, la forme poétique produit des effets immédiats sur le lecteur ou le spectateur, par ses contraintes familières et par de soudaines variations de rythme et de sonorités. La prose académique ne rend aucunement compte de la dimension musicale du vers grec, alors que le vers français est devenu, depuis les romantiques et grâce aux innovations plus récentes, un instrument d’une incomparable souplesse pour traduire avec précision. Alceste est une tragédie d’un style unique parmi toutes les tragédies grecques qui ont été conservées. Elle se singularise par la présence de registres inhabituels, en apparence plus légers qu’à l’accoutumée, au point que certains commentateurs l’ont apparentée à tort à une tragi-comédie. Or cette œuvre présente une situation d’initiation mystique sous-jacente pour le couple que forment Alceste et son époux Admète. Hécube nous plonge au cœur des désordres causés par la guerre aux rapports des hommes entre eux et avec le divin. Elle interroge certains aspects de la démocratie et pose la question de la place des femmes dans un monde d’hommes. En outre Hécube a fait l’objet d’une profusion de traductions qui en fait un musée de la traduction de la tragédie grecque en français.
Hecuba, --- Euripides.
Choose an application
Choose an application
Service des échanges Cinquième tragédie de Robert Garnier, La Troade (1579) met en scène les malheurs de la reine Hécube, de sa famille et de tout son peuple après la prise de la ville de Troie. L'auteur fait de larges emprunts à Euripide et à Sénèque, mais donne à son drame une puissante originalité : il amplifie en particulier les éléments les plus pathétiques, fait ressortir avec bonheur le tragique de la grandeur déchue ; à travers le destin ambigu d'Astyanax et l'allusion implicite aux origines troyennes légendaires de la Gaule, mythe abondamment propagé au seizième siècle, il lance un appel voilé à la reconstruction de la France déchirée par les guerres civiles. En traitant un sujet troyen dans une perspective nationale, Robert Garnier se révèle le disciple de Pierre de Ronsard : la Troade apparaît dès lors comme un hommage indirect à la Franciade. L'intérêt dramatique de la tragédie réside essentiellement dans l'accumulation des infortunes qui s'abattent sans répit sur les captives troyennes et leurs enfants : Cassandre est livrée de force à Agamemnon ; Astyanax, fils d'Hector et d'Andromaque, est précipité du haut d'une tour ; Polyxène, fille de Priam et d'Hécube, est égorgée, sacrifiée aux Mânes d'Achille ; Polydore, autre enfant d'Hécube, est assassiné par Polymestor, à qui il avait été confié. La pièce se termine par un spectacle d'horreur : les Troyennes se vengent du criminel en lui crevant les yeux et en massacrant ses enfants. Le cercle infernal de la violence et des représailles se trouve ainsi dévoilé. On mesure donc l'enjeu moral de l'oeuvre : quelles sont les bornes assignées à l'esprit de conquête et au désir de vengeance ? D'ailleurs, toutes ces calamités auraient-elles été possibles sans le déchaînement irrésistible de la cupidité et des passions ? Au milieu de tant d'atrocités, Hécube, le personnage principal, ouvre et clôt le drame. Elle incarne à la fois le désastre et l'honneur de son peuple et elle devient simultanément la figure exemplaire de la déchéance et un modèle d'héroïsme : quoique se profile la question métaphysique de la Providence, de la justice et du gouvernement divins. Garnier ne pouvait pas, dans le cadre d'une tragédie profane, donner à ce problème la réponse qu'il souhaitait. C'est dans "Les Juifves", quatre ans plus tard, qu'il pourra la fournir, mais, cette fois-ci, dans une perspective biblique et messianique. Cette pièce est un sommet de la tragédie humaniste, voire de l'histoire du genre tragique en France. On y apprécie la vivacité dramatique, la théâtralité consciemment et savamment orchestrée dans la plupart des scènes, l'émotion souvent portée au paroxysme et le climat de plus en plus oppressant de la fatalité. La hardiesse épique du style rappelle parfois l'Iliade d'Homère par sa musique et sa poésie et le théâtre d'Eschyle par la vigueur de l'expression, la violence des sentiments et la grandeur des visions. Ronsard qui, dans un sonnet liminaire, considère à juste titre Garnier comme l'émule du père de la tragédie grecque, ne s'est mépris ni sur la valeur de l'oeuvre, dont il loue le son masle et hardy, ni sur les talents épiques de son disciple, à la bouche héroïque, ni enfin sur sa virtuosité métrique et son superbe vers.
Trojan War --- Hecuba, --- Trojan War - Drama --- Hecuba, - Queen of Troy - Drama --- Hecuba, - Queen of Troy
Choose an application
Hecuba, --- Cassandra --- Andromache --- Helen, --- Trojan War
Choose an application
Hecuba, --- Trojan War --- Euripides. --- Trojan War. --- Hecuba (Euripides). --- Ecuba, --- Hecabe, --- Hécube, --- Hekaba, --- Hekabē, --- Hekabo, --- Hekuba, --- 赫库芭, --- ヘカベー, --- הקובה, --- 헤카베, --- Гекаба, --- Гекуба, --- Хекаба, --- Хекуба, --- هکابه, --- هيكوبا, --- Ἑκάβη, --- Hecuba (Euripides) --- Hecuba, - Queen of Sparta - Drama - Early works to 1800 --- Hecuba, - Queen of Troy - Drama - Early works to 1800 --- Hecuba, - Queen of Sparta --- Hecuba, - Queen of Troy
Choose an application
The text used for this edition of Euripides' Hecuba is based on the editor's own manuscript studies; a prose translation, introduction and detailed commentary are provided. The introduction and the commentary treat the structure of the play and its parts, the interpretation of it, and also problems of staging it; they also give historical and factual information. They are written in such a way that they can also be used by readers without a knowledge of Greek. Troja ist gefallen, alle Männer erschlagen und ihre Frauen auf dem Weg in die Sklaverei. Polyxene, Tochter der Königin Hekabe, wird auf dem Grab des Achilleus geopfert, nachdem ihre Mutter vergeblich versucht hat, ihr Leben zu retten. Polydoros, jüngster Sohn des Königs Priamos, war von den Eltern mit einem Goldschatz bei dem Thrakerkönig Polymestor in Sicherheit gebracht worden, doch nach dem Fall der Stadt tötete der König das Kind und eignete sich das Gold an. Als die leidgeprüfte Hekabe dies erfährt, lockt sie ihn zu sich, blendet ihn und tötet seine beiden Söhne. Das Menschenopfer, die grausame Blutrache und die Düsterkeit der hier dargestellten Welt, aus der sich die Götter anscheinend zurückgezogen haben, mögen den modernen Zuschauer und Leser befremden. Man kann aber zu einem historisch angemesseneren Verständnis dieses "schwärzesten Stückes des Euripides" gelangen, wenn man versucht, es mit den Augen der Zeitgenossen zu sehen.
Hecuba (Legendary character) --- Trojan War --- Euripides. --- Hecuba, --- Ecuba, --- Hecabe, --- Hécube, --- Hekaba, --- Hekabē, --- Hekabo, --- Hekuba, --- 赫库芭, --- ヘカベー, --- הקובה, --- 헤카베, --- Гекаба, --- Гекуба, --- Хекаба, --- Хекуба, --- هکابه, --- هيكوبا, --- Ἑκάβη, --- Euripides - Hecuba --- Hecuba - Queen of Sparta
Choose an application
Hecuba (Legendary character) --- Queens --- Trojan War --- Drama. --- Drama
Choose an application
Hecuba (Legendary character) --- Mythology, Classical --- Seneca, Lucius Annaeus, --- Octavia, --- Drama.
Choose an application
Hecuba (Legendary character) in literature --- Hecuba (Legendary character) --- Trojan War --- Trojan War --- Literature and the war --- Euripides.
Choose an application
Classical Greek literature --- Euripides. --- Adaptations --- Hecuba (Legendary character) --- Trojan War --- Drama.
Listing 1 - 10 of 55 | << page >> |
Sort by
|