Listing 1 - 2 of 2 |
Sort by
|
Choose an application
C'est à travers le prisme de la déconstruction et de la reconstruction que prend forme cette étude de trois écrivaines magrébines (Assia Djebar, Sabiha Khemir et Rachida Madani), toutes femmes, toutes contemporaines, toutes déracinées, toutes culturellement à part d'une façon ou d'une autre, et toutes trois en quête d'un triomphe (culturel ou textuel) qui ne peut ni ne va advenir. Dans un effort délibéré et nécessaire de forger un chemin alternatif, il faut résolument, si ce n'est avec soumission, s'affranchir des tropes de ces oeuvres, de manière à situer et à exhumer les foyers de désespoir et de perte, de distance et d'intimité, du soi et de l'autre, de victoire et de trahison. A travers ce processus narratif, toutes les strates de la lutte discursive en viennent à définir le tissu même de la fragmentation. Nous voilà donc aux carrefours du labyrinthe.
Djebar, Assia --- Khémir, Sabiha --- Madani, Rachida --- Critique et interprétation
Choose an application
In the first decades after the end of French rule, Francophone authors engaged in an exercise of rewriting narratives from the colonial literary canon. In The Author as Cannibal, Felisa Vergara Reynolds presents these textual revisions as figurative acts of cannibalism and examines how these literary cannibalizations critique colonialism and its legacy in each author's homeland. Reynolds focuses on four representative texts: Une tempête (1969) by Aimé Césaire, Le temps de Tamango (1981) by Boubacar Boris Diop, L'amour, la fantasia (1985) by Assia Djebar, and La migration des coeurs (1995) by Maryse Condé. Though written independently in Africa and the Caribbean, these texts all combine critical adaptation with creative destruction in an attempt to eradicate the social, political, cultural, and linguistic remnants of colonization long after independence.The Author as Cannibal situates these works within Francophone studies, showing that the extent of their postcolonial critique is better understood when they are considered collectively. Crucial to the book are two interviews with Maryse Condé, which provide great insight on literary cannibalism. By foregrounding thematic concerns and writing strategies in these texts, Reynolds shows how these re-writings are an underappreciated collective form of protest and resistance for Francophone authors.
West Indian literature (French) --- African literature (French) --- Literature --- Postcolonialism in literature. --- French literature --- History and criticism. --- Adaptations --- Césaire, Aimé. --- Diop, Boubacar Boris, --- Djebar, Assia, --- Condé, Maryse.
Listing 1 - 2 of 2 |
Sort by
|