Listing 1 - 1 of 1 |
Sort by
|
Choose an application
La difficulté de la traduction juridique est une évidence. Que le traducteur soit linguiste ou juriste il devra affronter, au-delà du passage, inhérent à toute traduction, d’une langue de départ à une langue d’arrivée, le passage d’un système juridique à un autre. Alors que se forme l’Europe des Nations et que s’établissent des traités internationaux d’échanges commerciaux, à l’aube de la mondialisation, quelles solutions peut-on apporter à ces problèmes ? Des pays bilingues et bi-systémiques comme le Canada ont vu se développer la spécialité juridico-linguistique. La solution viendra-t-elle des jurilinguistes ?
Law --- Language --- Interpretation and construction --- traduction --- droit --- langage --- Juridische vertaling. --- Juridisch taalgebruik. --- Recht --- Droit --- Vertalen. --- Traduction --- Congrès. --- Langage
Listing 1 - 1 of 1 |
Sort by
|