Narrow your search

Library

KU Leuven (3)

UCLouvain (2)

VUB (2)

EHC (1)

LUCA School of Arts (1)

Odisee (1)

Thomas More Kempen (1)

Thomas More Mechelen (1)

UAntwerpen (1)

UCLL (1)

More...

Resource type

book (3)


Language

Dutch (1)

English (1)

French (1)


Year
From To Submit

2019 (3)

Listing 1 - 3 of 3
Sort by

Book
Teksten in beweging : over vertaling, vertalers en literatuur
Authors: --- ---
ISBN: 9789460044441 9460044441 Year: 2019 Publisher: Nijmegen Vantilt

Loading...
Export citation

Choose an application

Bookmark

Abstract

Literaire teksten zijn altijd in beweging, circuleren, nemen lezers bij de hand om ze een blik buiten hun eigen grenzen te bieden en worden door lezers, vertalende lezers, bij de hand genomen om hún culturele en talige grenzen te overschrijden en elders ondergebracht te worden. Deze bundel brengt opstellen en literaire teksten bijeen waarin getuigenissen, geschiedenissen en culturele en literaire wisselwerking rond tekstuele mobiliteit in beeld worden gebracht. De theorie van vertaling en vertaalwetenschap, de vertaalgeschiedenis, de vertaalkritiek, de vertaaldidactiek en poëzievertaling krijgen bijzondere aandacht. De feestbundel markeert het afscheid van Ton Naaijkens als hoogleraar Duitse letterkunde alsmede Vertaalwetenschap aan de Universiteit Utrecht. De samenstellers zijn werkzaam aan de Universiteit Utrecht, Ewout van der Knaap als hoofddocent Duitse letterkunde en Cees Koster als coördinator van de Master Literair Vertalen


Book
L'erreur culturelle en traduction : lectures littéraires
Authors: --- ---
ISSN: 12721905 ISBN: 9782757429525 2757429523 Year: 2019 Publisher: Villeneuve d'Ascq : Presses universitaires du Septentrion,

Loading...
Export citation

Choose an application

Bookmark

Abstract

L'histoire de la traduction regorge de comparaisons éloquentes décrivant les mauvaises traductions. De l'envers d'une tapisserie à un portrait peu ressemblant, en passant par le teint livide d'une personne malade ou un navire qui fait naufrage, les traducteurs ne se privent pas de critiquer ainsi leurs prédécesseurs. Les critiques littéraires font de même, mais pourquoi un traducteur se trompe-t-il ? Les erreurs commises peuvent être de nature purement linguistique, causées par une maîtrise insuffisante des subtilités de la langue source. Mais elles peuvent aussi être générées par une connaissance peu profonde de la culture source. Nous étudions ce dernier type d'erreurs pour aboutir à une définition de l'« erreur culturelle » dans le domaine de la traduction littéraire.Plusieurs aires géographiques, linguistiques et culturelles sont ainsi explorées, au gré des points de vue d'une quinzaine de spécialistes, qui aboutissent à la conclusion que parfois l'erreur peut être féconde.


Book
Made under pressure : literary translation in the Soviet Union, 1960-1991
Author:
ISBN: 9781625343413 9781625343406 9781613765814 9781613765807 1625343418 162534340X 1613765800 1613765819 Year: 2019 Publisher: Amherst, Mass. University of Massachusetts Press

Listing 1 - 3 of 3
Sort by