Listing 1 - 10 of 11 | << page >> |
Sort by
|
Choose an application
Cet ouvrage interroge le concept de compétences interculturelles un concept utilisé dans de nombreux domaines, tels que l'éducation, le commerce, ou la santé. L'auteur rappelle d'abord au lecteur les bases théoriques, conceptuelles, éthiques et méthodologiques d'un interculturel critique et réflexif. Il propose ensuite une définition des compétences interculturelles qui peut nous amener à dépister les idéologies et les contradictions de l'interculturel et à rencontrer l'Autre au-delà de certains imaginaires. Les contextes de la mobilité estudiantine et de l'enseignement-apprentissage servent à illustrer les compétences proposées. L'ouvrage est destiné avant tout aux étudiants de Master et Doctorat qui souhaitent réfléchir davantage sur le concept de compétences interculturelles. Les formateurs de formateurs y trouveront un grand intérêt également. Le livre pourra enfin être une ressource importante pour les professionnels de l'interculturel (CASNAV, entre autres).
Choose an application
Choose an application
Langage et culture. --- Diversité culturelle. --- Communication interculturelle. --- Multiculturalisme. --- Multilinguisme. --- Sociolinguistique.
Choose an application
Traduction --- Relations culturelles --- Communication interculturelle --- Dans la littérature --- Histoire --- Dans la littérature. --- Histoire. --- Translating and interpreting --- Cultural relations in literature. --- Intercultural communication --- History --- History. --- Communication interculturelle -- Europe --- Vie intellectuelle -- Europe
Choose an application
En 1957, le traité de Rome donnait naissance à la Communauté économique européenne. Soixante ans plus tard et après six vagues d’élargissement, l’Union européenne compte désormais 510 millions de citoyens, répartis dans 28 pays. Mais institutions et géographie se superposent sans toujours s’articuler, et les Européens ont souvent des visions différentes du monde, des frontières, de la politique, de leur destin.Ces situations d’incommunication se produisent parce qu’il existe un fonds commun : l’accord implicite des peuples sur l’existence d’une identité européenne et sur la grandeur du projet. L’europhobie actuelle n’est pas majoritaire et ne remet pas en cause structurellement l’utopie européenne. Trois incommunications coexistent : 1) au sein des 28 ; 2) entre les Européens de l’Ouest et l’Europe centrale et orientale ; 3) entre l’Europe et sa façade sud. Leur examen montre à la fois la distance entre les Européens et ce qui les rapproche.Pourquoi la plus grande utopie politique, économique, culturelle de l’histoire du monde n’est-elle pas plus valorisée par les Européens eux-mêmes ? Pourquoi, malgré leurs différences, ne sont-ils pas plus fiers du travail accompli et de l’exemple que représente l’Europe pour le reste du monde ? Le projet européen ne signifie pas l’imposition d’un consensus, l’injonction d’une européanité subie. Il implique au contraire l’acceptation de l’autre, sa reconnaissance et la discussion. En un mot, la négociation, qui est au cœur de la communication politique et des objectifs de la revue Hermès. Le présent numéro propose de mieux comprendre ces incommunications européennes, d’en explorer les sources et de contribuer à promouvoir ce modèle de communication si unique dans l’histoire du monde.
Group identity --- Intercultural communication --- Government publicity --- Identité collective --- Communication interculturelle --- Information d'Etat --- European Union --- Public relations --- Public opinion --- Identité collective --- Public relations. --- Public opinion.
Choose an application
Caractère national --- Communication interculturelle --- Fictions télévisées --- Intercultural communication --- Fiction television programs. --- Twentieth century. --- À la télévision --- Europe.
Choose an application
La mondialisation se caractérise par la contraction de l'espace-temps planétaire et l'augmentation exponentielle des flux financiers, marchands, médiatiques et culturels, liés à la dynamique du capitalisme. Son impact culturel est triple : au cours du siècle écoulé, le patrimoine culturel et linguistique des sociétés de la tradition s'est réduit comme peau de chagrin ; en second lieu, les perdants de la mondialisation se sentent agressés, assiégés, et se replient sur des identités nationales et locales ; enfin les systèmes politiques fonctionnent comme une machine à produire de la différence, par la mobilisation de la culture. Seule une réflexion anthropologique est susceptible de fournir des outils conceptuels pour progresser dans l'analyse de ces turbulences. C'est ce que propose la cinquième édition, entièrement refondue, de ce livre rigoureux et accessible.
Intercultural communication --- Ethnic relations --- Culture --- Multiculturalism --- Cultural pluralism --- Globalization --- Communication interculturelle --- Multiculturalisme --- Sociologie de la culture --- Diffusion de la culture --- Culture et mondialisation --- Industries culturelles --- Ethnicité --- Mondialisation --- Culture diffusion --- Culture and globalization --- Cultural industries --- Ethnicity --- Aspect social --- Social aspects --- Culture et mondialisation. --- Communication interculturelle. --- Multiculturalisme. --- Sociologie de la culture. --- Diffusion de la culture. --- Industries culturelles. --- Ethnicité. --- Aspect social. --- Ethnicité.
Choose an application
Intercultural communication --- Identity (Philosophical concept) --- Mass media --- Sociale media --- Sociale media. --- Sociolingusitics. --- Social aspects. --- Influence. --- discoursanalyse. --- Communication interculturelle --- Identité (philosophie) --- Médias --- Sociolinguistique --- Aspect social --- Influence --- Sociolinguistique. --- Aspect social. --- Discoursanalyse. --- Identité (philosophie) --- Médias
Choose an application
L'évolution constante du paysage médiatique invite les chercheurs à repenser sans cesse les changements de société sous différents angles, qu'ils soient culturels, sociaux, économiques ou historiques. Dans cette optique, les travaux sur la notion de convergence, ainsi que sur celle de transmedia se sont multipliés depuis le début des années 2000. Ceux-ci permettent d'analyser les stratégies mises en place par les acteurs pour construire et penser les relations entre supports médiatiques.
EPUB-ALPHA-P EPUB-LIV-FT LIVCOMMU LIVSOCIA LIBRE-B --- Public --- Médias --- Mass media --- Multimedia systems --- Intercultural communication --- Communication --- Médias --- Multimédia --- Communication interculturelle --- Technologies de l'information et de la communication --- Social aspects --- Technological innovations --- Aspect social --- Public.
Choose an application
Die Selbstverständlichkeit, mit der seit einigen Jahren nicht nur der Übersetzungs-, sondern auch der Kulturbegriff beansprucht werden, manifestiert sich in zusammengesetzten Begriffen wie etwa »kulturelle Übersetzung« oder »Kulturübersetzung«, die im derzeitigen translations-, kultur- und sozialwissenschaftlichen Diskurs Hochkonjunktur haben. Dabei bleibt häufig unreflektiert, in welchem (begrifflichen) Verhältnis »Übersetzung« und »Kultur« in den unterschiedlichen translationsbezogenen Diskursen zu denken sind und welche Innovation der Übersetzungsbegriff außerhalb der translationswissenschaftlichen Theoriediskussion einbringt. Die Beiträger des Bandes diskutieren diese Fragen aus einer historischen, kulturwissenschaftlichen, philosophischen, soziologischen und translationswissenschaftlichen Perspektive. »Was geschieht in akademischen Kulturen, wenn sich Grundbegriffe ändern? Dieser Band liefert ein eindrucksvolles Bild davon, und darin liegt sein besonderer Mehrwert. Darüber hinaus ist es durchaus anregend, den unterschiedlichen und unterschiedlich zielführenden Ansätzen zu folgen, die im Spannungsfeld der Begriffe ›Kultur‹ und ›Übersetzung‹ in verschiedenen Disziplinen Anwendung finden.« Birgit Haberpeuntner, [rezens.tfm], 15.05.2018
Communication interculturelle --- Traduction --- Aspects sociaux --- Taal en cultuur. --- Vertalen en cultuur. --- Communication interculturelle. --- Culture --- History. --- Heller, Lavinia. --- Cultural sociology --- Sociology of culture --- Civilization --- Popular culture --- Social aspects --- Aspects sociaux. --- Translation; Kultur; Kulturübersetzung; Kulturelle Übersetzung; Translationswissenschaft; Kulturwissenschaft; Translational Turn; Interkulturalität; Kulturtheorie; Allgemeine Literaturwissenschaft; Cultural Studies; Culture; Cultural Translation; Translation of Culture; Translation Studies; Interculturalism; Cultural Theory; General Literature Studies --- Cultural Studies. --- Cultural Theory. --- Cultural Translation. --- Culture. --- General Literature Studies. --- Interculturalism. --- Translation Studies. --- Translation of Culture. --- Translational Turn.
Listing 1 - 10 of 11 | << page >> |
Sort by
|