Listing 1 - 5 of 5 |
Sort by
|
Choose an application
Quand on a vécu son enfance dans une absolue liberté et que l'entrée dans l'âge adulte ne s'est assortie d'aucun harnais, d'aucune obligation ni désir de servir, de consacrer les bonnes heures du jour au travail, aux soins des enfants ou des animaux, alors la faim de liberté se déplace, elle mute, elle trouve aussitôt d'autres murs à quoi se heurter, d'autres insuffisances : la société, bien sûr, la liberté qu'on n'a pas d'y faire ceci, d'y être cela, mais aussi la limitation du corps et la limitation de l'esprit. Poursuivant un désir à quoi rien ne saurait répondre, Sonia amorce un envol qui n'aura pas de fin.
Choose an application
Initialement publié en 1881, ce dictionnaire définit des termes relevant de nombreuses civilisations antiques (grecque, romaine, égyptienne, phénicienne, celte, perse, péruvienne, etc.), du dieu Aah, divinité égyptienne, à vulturnius, correspondant à un coup de dés dans un jeu romain, en passant par Chiron, ostensoir, sibylle, guivre, candélabre, palmette, staurophylax, nagagas et hiérophante.
Choose an application
Human rights --- Republicanism --- History --- History --- Paine, Thomas, --- France. --- France --- France --- History --- History
Choose an application
"En 1204, le roi d'Aragon devint seigneur de Montpellier. À partir de 1309, la papauté s'installa à Avignon. Sous ces deux patronages, l'Université de médicine connut, de la seconde moitié du XIIIe siècle à la fin du XIVe, sa période la plus florissante. Ce fut la période de plus grande activité littéraire de ses gradués. Après avoir assimilé les oeuvres arabes traduites au Mont-Cassin et à Tolède, les maîtres montpelliérians étaient à la recherche de nouveaux textes, tant pour leur enseignement que pour leur exercice, notamment au sein des deux cours. Or la récente intégration de Valence à la Couronne d'Aragon donnait accès à de nouveaux textes issus d'al-Andalus. Sous l'impulsion des maîtres montpelliérains, prospéra ainsi un second foyer ibérique de traduction. L'étude des citations trouvées chez les auteurs médicaux montpelliérains montre que sept oeuvres andalousses, traduites en latin entre le XIIIe et le XIVe siècle, sont citées dans une vingtaine d'oeuvres montpelliéraines. Certaines de celles-ci, qui datent des XVe et XVIe siècles, prouvent que les textes traduits sont restés pendant des décennies à la disposition des étudiants montpelliérains."--Page 4 of cover.
Medicine --- Medicine, Medieval --- Medicine, Medieval --- Medical education --- History. --- Université de Montpellier --- History.
Choose an application
Listing 1 - 5 of 5 |
Sort by
|