Narrow your search

Library

ULB (16)

ULiège (14)

KU Leuven (8)

UCLouvain (8)

UGent (8)

KBR (7)

UAntwerpen (7)

Odisee (3)

UNamur (3)

Thomas More Kempen (2)

More...

Resource type

book (17)


Language

French (12)

English (5)


Year
From To Submit

2015 (17)

Listing 1 - 10 of 17 << page
of 2
>>
Sort by

Book
Philosophies et non-philosophie de la traduction : essai de tradu-fiction
Author:
ISBN: 9782847431223 Year: 2015 Publisher: Paris Éditions Pétra

Loading...
Export citation

Choose an application

Bookmark

Abstract


Book
De l’ancien français au français moderne : théories, pratiques et impasses de la traduction intralinguale
Authors: ---
ISBN: 9782503565170 2503565174 Year: 2015 Volume: 2 Publisher: Turnhout : Brepols,

Loading...
Export citation

Choose an application

Bookmark

Abstract

"La traduction "intralinguale", du "même au même", selon la définition qu'en a donnée Michel Zink, est une invention de ces mêmes clercs médiévaux qui ont mis en communication à travers la translatio studii deux horizons culturels et linguistiques. Cette traduction constitue la trace la plus manifeste de l'évolution d'un idiome au sein du diasystème linguistique gallo-roman. Or d'un état à l'autre de la langue française, et contrairement à ce que l'on pourrait croire, ce transfert ne vas pas de soi. D'un côté il continue de témoigner d'une conscience de la différence, de l'autre, à la différence de ce que l'on constate au Moyen Âge, d'une indifférence traductologique affichée des translateurs de notre temps à l'égard de leur acte, des principes qui le fondent comme des choix techniques qui l'expriment. Ce livre met en lumière nombre des arguments qui peuvent expliquer ce silence des traducteurs modernes. Beaucoup d'entre eux ne voient-ils pas dans leur travail un simple moyen de rendre accessible de la manière la plus neutre possible un texte vieilli destiné à un lecteur non spécialiste ? La revendication stéréotypée de la fidélité respectueuse au texte source conduit alors bien des traductions actuelles à décalquer la langue d'origine dans un français artificiel qu'Antoine Berman nommait le "clerquois". Les différents travaux rassemblés dans le présent volume suivent quatre perspectives critiques : Théories et méthodologies, Pratiques poétiques, Traductions romanes, Seuils et impasses. Ils abordent différentes facettes de ces questions jusqu'ici inexplorées et présentent des solutions méthodologiques et pragmatiques qui permettront sans doute de dépasser les peurs françaises de la traduction intralinguale."--Back cover.


Book
Vingt-cinq ans après... : traduire dans une Europe en reconfiguration
Authors: --- ---
ISBN: 9791030900583 Year: 2015 Publisher: Paris : Orizons,

Loading...
Export citation

Choose an application

Bookmark

Abstract

Après la chute du Mur de Berlin, l'Europe réunie est devenue un espace reconfiguré dans lequel sont apparues de nouvelles logiques d'échanges, et conséquemment, de nouvelles pratiques dans le domaine de la traduction. De nouveaux horizons théoriques et des ouvertures méthodologiques ont vu le jour que ces contributions s'attachent à cerner. ©Electre 2016


Book
The Routledge handbook of interpreting
Authors: ---
ISBN: 9780415811668 9781315745381 041581166X 1315745380 1138625221 1317595025 1336013257 9781317595007 9781317595014 9781138625228 1317595017 Year: 2015 Publisher: London Routledge, Taylor & Francis Group

Loading...
Export citation

Choose an application

Bookmark

Abstract

The Routledge Handbook of Interpreting provides a comprehensive survey of the field of interpreting for a global readership. The handbook includes an introduction and four sections with thirty one chapters by leading international contributors. The four sections cover:The history and evolution of the field The core areas of interpreting studies from conference interpreting to interpreting in conflict zones and voiceover Current issues and debates from ethics and the role of the interpreter to the impact of globalization A look to the future


Book
More about Tirant lo Blanc = : Més sobre el Tirant lo Blanc : from the sources to the tradition = de les fonts a la tradició
Authors: ---
ISBN: 9789027240163 Year: 2015 Volume: 10 Publisher: Amsterdam ; Philadelphia : John Benjamins Publishing Company,


Book
La traduction aujourd'hui : le modèle interprétatif
Author:
ISBN: 9782812446092 2256911020 9782256911026 Year: 2015 Publisher: Paris Lettres modernes Minard

Loading...
Export citation

Choose an application

Bookmark

Abstract

Cet ouvrage décrit le triple processus de la traduction : compréhension, déverbalisation, réexpression, où les langues sont des véhicules du sens et non l'objet à traduire. Il aborde également certains des problèmes auxquels se heurte la pratique.


Book
La traduction : médiation et médiatisation des cultures
Authors: ---
ISBN: 9782868783103 2868783104 Year: 2015 Publisher: Orléans : Editions Paradigme,

Loading...
Export citation

Choose an application

Bookmark

Abstract

Les chercheurs, traducteurs, écrivains, poètes, dramaturges et éditeurs, réunis dans ce volume consacré à la traduction comme médiation et médiatisation des cultures invite le public à découvrir les passages entre cultures littéraires contemporaines européennes, américaines (Nord/Sud) dominicaines et asiatiques. Au Cœur d'une opération de lecture de l'étranger, la traduction sous-tend des expériences d'appropriation de la culture de l'Autre, d'auto-traduction, d'acculturation et de plaisir. Bref, autant de lectures privilégiées qui réécrivent et transmettent les textes littéraires. À supposer que ces passages entre œuvres et traducteurs édifient la babel du passage d'une littérature à l'autre, il n'est pas laissé dans l'ombre que l'expérience traduisante entendue comme médiatisation entre les cultures engage des choix qui ne relèvent pas exclusivement de critères littéraires mais historiques ou politiques.Traduire, se convertit souvent en acte politique, où introduire l'étranger signifie s'opposer aux divers totalitarismes nationaux. Médiation et médiatisation donc que la traduction au service d'une philosophie de la liberté de conscience de Soi-même comme un Autre !


Book
L'appel de l'étranger : traduire en langue française en 1886 (Belgique, France, Québec, Suisse)
Authors: --- ---
ISSN: 21116024 ISBN: 9782869063846 2869063849 2869065566 Year: 2015 Publisher: Tours : Presses universitaires François-Rabelais,

Loading...
Export citation

Choose an application

Bookmark

Abstract

1886, l'année de la signature de la Convention de Berne pour la protection des œuvres littéraires et artistiques - y compris les œuvres traduites - est-elle une année décisive pour les traductions en langue française ? C'est à cette question que cet ouvrage tente de répondre.En 1886 le paysage littéraire français est transformé par l'irruption du roman russe, à la suite de l'essai d'E. de Vogüé, mais aussi par l'introduction du vers libre, grâce à la traduction de Walt Whitman par Laforgue. Le roman américain fait une percée dans la littérature pour la jeunesse, avec la première traduction de Huckleberry Finn de M. Twain.En sciences humaines paraît la première traduction « laïque » de la Bible, tandis que la littérature indienne classique, qui avait fait le bonheur des écrivains romantiques, devient objet d'études savantes. Quant aux traductions d'historiens étrangers, elles suivent les fluctuations de la politique extérieure de la France.Dans les pays francophones, la situation est contrastée : la Suisse est encore sous l'emprise des éditeurs français, alors que les symbolistes belges se révèlent de grands traducteurs, notamment des littératures germaniques. Au Canada, la traduction est affaire d'État, et même de vie ou de mort : un traducteur sera pendu pour avoir défendu avec trop de passion les intérêts de la communauté francophone...En croisant données bibliométriques et études de cas, L'Appel de l'étranger dresse le bilan d'une année foisonnante, caractéristique des évolutions d'une fin de siècle très cosmopolite.


Book
La langue mondiale : traduction et domination
Author:
ISBN: 9782021280609 2021280608 Year: 2015 Publisher: Paris Seuil


Book
Variations et inventions : mélanges offerts à Peter Schnyder
Author:
ISBN: 9782812448140 2812448148 9782812448157 2812448156 Year: 2015 Publisher: Paris : Classiques Garnier,

Loading...
Export citation

Choose an application

Bookmark

Abstract

Hommage à une carrière consacrée à la poésie française contemporaine, à la littérature suisse et francophone, à l'oeuvre d'André Gide ainsi qu'à la traduction littéraire. ©Electre 2016

Listing 1 - 10 of 17 << page
of 2
>>
Sort by