Narrow your search

Library

KU Leuven (6)

KBR (4)

UAntwerpen (4)

ULB (4)

UCLouvain (3)

UGent (3)

ULiège (3)

UNamur (3)

Odisee (2)

UMons (2)

More...

Resource type

book (6)


Language

French (3)

German (2)

English (1)


Year
From To Submit

2013 (6)

Listing 1 - 6 of 6
Sort by

Book
Traductrices et traducteurs belges : portraits
Author:
ISBN: 9782873250744 2873250747 Year: 2013 Publisher: Mons : Université de Mons, Service de Communication écrite,

Loading...
Export citation

Choose an application

Bookmark

Abstract

En 1999, puis en 2002, Jean Delisle, professeur à l’Université d’Ottawa, publie deux ouvrages collectifs, Portraits de traducteurs et Portraits de traductrices. Ces modèles nous ont inspirés. Centrer notre attention sur la personne de traducteurs, nés en Belgique ou y ayant des attaches ; voir dans leur formation, leur milieu, leur personnalité, leurs inclinations, leurs rencontres, les influences qu’ils ont subies, leur métier, ce qui les a amenés à traduire ; comprendre quels sont leurs objectifs et leurs méthodes de travail ; déterminer ce qu’ils ont traduit, pourquoi, pour qui, dans quelles conditions, comment, s’ils ont été fidèles ou non, à quoi... Autant de questions qui nous ont conduits à étudier les traductions en regard des originaux, en regard d’autres traductions. La perspective, interdisciplinaire, nous a menés à chercher aussi dans les archives, correspondances, journaux, articles de presse, critiques littéraires, interviews, etc.


Book
Histoire de la traduction : repères historiques et culturels
Author:
ISSN: 20308914 ISBN: 9782804170745 2804170748 Year: 2013 Volume: *6 Publisher: Bruxelles : De Boeck,

Loading...
Export citation

Choose an application

Bookmark

Abstract

La traduction est au cœur de la communication entre les états, les économies et les cultures. Ce livre présente les grands moments de l’histoire de la traduction et explique combien l’acte de traduire fut et demeure un enjeu crucial.

Edition und Übersetzung : Zur wissenschaftlichen Dokumentation des interkulturellen Texttransfers. Beiträge der Internationalen Fachtagung der Arbeitsgemeinschaft für germanistische Edition, 8.-11. März 2000
Authors: --- ---
ISBN: 348429518X 3110939916 9783484295186 Year: 2013 Volume: 18 Publisher: Tübingen : Max Niemeyer Verlag,

Loading...
Export citation

Choose an application

Bookmark

Abstract

Der Band versammelt Beiträge einer Tagung der »Arbeitsgemeinschaft für germanistische Edition«, die sich systematisch mit dem Problem der editorischen Behandlung von Übersetzungen beschäftigt hat. Folgende Fragestellungen werden behandelt: Wie sollen Übersetzungen/Übertragungen in einer Edition rubriziert werden? Welche Bedeutung haben Vorlagen für Übersetzungen/Übertragungen für die Textkritik? Welchen Funktion haben heute zweisprachige Editionen? The volume assembles papers presented at a conference of the »Research Group on Editing in German Studies« systematically addressing the problem of the editorial handling of translations. The following topics are discussed: Under what heading should translations be listed in the edition of an author's works? What importance do the source texts used for translation have in textual criticism? What function do two-language editions fulfill today?


Book
Adolphe François Loève-Veimars (1799-1854) : der Übersetzer und Diplomat als interkulturelle Mittlerfigur.
Author:
ISBN: 9783110287226 9783110287271 Year: 2013 Publisher: Berlin De Gruyter


Book
Traduire en français à l'âge classique : génie national et génie des langues.
Author:
ISBN: 9782878545937 2878545931 Year: 2013 Publisher: Paris Presses Sorbonne nouvelle

Loading...
Export citation

Choose an application

Bookmark

Abstract

Cette étude interroge la relation entre génie, notion qui renvoie aux traits objectifs propres à une nation ou à une langue, et traduction à l'âge classique, pour mettre en lumière les discours et les pratiques de traduction propres à cette époque.


Book
Translation in anthologies and collections (19th and 20th centuries)
Authors: --- --- --- --- --- et al.
ISBN: 9789027224583 9027224587 Year: 2013 Volume: 107 Publisher: Amsterdam ; Philadelphia : John Benjamins Publishing Company,

Loading...
Export citation

Choose an application

Bookmark

Abstract

Among the numerous discursive carriers through which translations come into being, are channeled and gain readership, translation anthologies and collections have so far received little attention among translation scholars: either they are let aside as almost ungraspable categories, astride editing and translating, mixing in most variable ways authors, genres, languages or cultures, or are taken as convenient but rather meaningless groupings of single translations. This volume takes a new stand, makes a plea to consider translation anthologies and collections at face value and offers an extensive discussion about the more salient aspects of translation anthologies and collections: their complex discursive properties, their manifold roles in canonization processes and in strategies of cultural censorship. It brings together translation scholars with different backgrounds, both theoretical and historical, and covering a wide array of European cultural areas and linguistic traditions. Of special interest for translation theoreticians and historians as well as for scholars in literary and cultural studies, comparative literature and transfer studies.

Keywords

Theory of literary translation --- Translation science --- anno 1800-1999 --- Translating and interpreting --- Literature --- Intercultural communication --- Translations --- History and criticism --- Criticism, Textual --- 651.926 --- 82.035 --- 82.03 --- #KVHA:Vertaalwetenschap --- Translating. Interpreting --- Literatuur. Algemene literatuurwetenschap. Vertalen --- Vertalen. Literaire vertaling --- Intercultural communication. --- Translating and interpreting. --- Interculturele communicatie --- Letterkunde --- Literaire vertalingen --- History and criticism. --- Criticism, Textual. --- vertalingen --- geschiedenis en kritiek --- Anthologies --- Canon (Literature) --- 82.03 Vertalen. Literaire vertaling --- 651.926 Translating. Interpreting --- Interculturele communicatie. --- geschiedenis en kritiek. --- Interpretation and translation --- Interpreting and translating --- Language and languages --- Translation and interpretation --- Translators --- Belles-lettres --- Western literature (Western countries) --- World literature --- Philology --- Authors --- Authorship --- Cross-cultural communication --- Communication --- Culture --- Cross-cultural orientation --- Cultural competence --- Multilingual communication --- Technical assistance --- Translations&delete& --- Translating --- Anthropological aspects --- Vertalingen --- Geschiedenis en kritiek. --- Literature - Translations --- Literature - Translations - History and criticism --- Literature - Translations - 19th century - Criticism, Textual --- Literature - Translations - 20th century - Criticism, Textual

Listing 1 - 6 of 6
Sort by