Listing 1 - 4 of 4 |
Sort by
|
Choose an application
Choose an application
""The Anthropology of Stuff"" is part of a new Series dedicated to innovative, unconventional ways to connect undergraduate students and their lived concerns about our social world to the power of social science ideas and evidence. Our goal with the project is to help spark social science imaginations and in doing so, new avenues for meaningful thought and action. Each ""Stuff"" title is a short (100 page) ""mini text"" illuminating for students the network of people and activities that create their material world.? From the coffee producers and pickers who tend the plantation
Ethnology. Cultural anthropology --- Third World: agricultural and food problems --- Economics --- Coffee --- Coffee industry --- Café --- Social aspects --- History. --- Health aspects --- Aspect social --- Histoire --- Aspect sanitaire --- Commerce --- Café --- Developing countries: agricultural and food problems --- Social aspects. --- Health aspects.
Choose an application
You are HOW you eat, as much as what you eat. Now, more than ever, eating is an expression of our mindset, identity, spirit, culture, and aspirations. Against this background, this book is an entertaining visual exploration of a diverse scene of young entrepreneurs that see eating as a creative challenge. They are united by a passion for making food an experience and are striving to deal with eating and nourishment in more imaginative, more sensuous, and more responsible ways. Delicate is an inspiring collection of people, places, projects, and products from around the world that are blazing trails for a new passion for food and the ways we share it, an exploration of a worldwide scene that sees eating as a creative challenge.
725.71 --- bars --- cafes --- restaurantinrichting --- restaurants --- 628.9 --- 772.9 --- conceptueel design --- eetcultuur --- productdesign --- voedselcultuur --- gebouwen voor café- en restaurantbedrijf, bars, nachtclubs --- Voeding; Overige onderwerpen --- productdesign, afzonderlijke voorwerpen
Choose an application
Doelstelling: Deze scriptie bestaat uit drie onderdelen. De inleiding toont aan dat ‘Dans le café de la jeunesse perdue' (Gallimard, 2007) representatief is voor de thematiek en stijl van Modiano. Het vertaalgedeelte (p. 71-111 uit de roman) bevat onze vertaling en de gepubliceerde vertaling van Maarten Elzinga (Querido, 2008). Het commentaargedeelte gaat dieper in op de culturele en intertextuele referenties. Er wordt eveneens aandacht besteed aan de moeilijkheden die een Vlaamse vertaler ondervindt. Middelen of methode: Onze vertaalmethode is gebaseerd op de modellen en theorieën van Lederer, Fortunato, Nord, Gutt en Hermans. Om de keuzes van Elzinga te analyseren werd teruggegrepen naar zijn eindnoot. In het commentaar worden beide vertalingen vergeleken. Resultaten: De studie bevestigt de moeilijkheden voor Vlaamse vertalers, zonder deze evenwel te problematiseren. Beide vertalers houden er voor de culturele referenties een vrijwel identieke aanpak op na, die echter wel leidt tot connotatieverlies. Ondanks hun verschillende strategieën voor de intertextuele referenties, kan toch worden gesteld dat de vertaalbaarheid ervan vrij hoog is, omdat ze duidelijk opvallen en verwijzen naar bekende literatuur.
Listing 1 - 4 of 4 |
Sort by
|