Listing 1 - 5 of 5 |
Sort by
|
Choose an application
Beleefdheid --- Etiquette --- Hoffelijkheid --- Discoursanalyse --- Interculturele communicatie --- Romance philology --- Courtesy --- Intercultural communication --- Discourse analysis --- Social aspects --- Beleefdheid. --- Etiquette. --- Hoffelijkheid. --- Discoursanalyse. --- Interculturele communicatie.
Choose an application
Doelstelling: Het hoofddoel van deze scriptie is te achterhalen hoe beleefdheidsstrategieën in het Nederlands worden vertaald naar het Spaans. Middelen of methode: In het theoretische gedeelte bespreken we het fenomeen beleefdheid en de beleefdheidsstrategieën beschreven door Brown & Levinson (1987). Daarnaast gaan we kort in op de beleefdheidssystemen in Nederland en Spanje, het vertalen van dialoog in het algemeen en uiteraard het vertalen van beleefdheid. Daarna gaan we over tot de analyse van een twintigtal dialogen en hun vertaling geselecteerd uit vier Nederlandstalige jeugdboeken en hun vertaling in het Spaans. Op basis hiervan wordt onderzocht wat voor keuzes de vertalers hebben gemaakt met betrekking tot de vertaling van beleefdheidsstrategieën. Resultaten: De beleefdheidsstrategieën die worden gebruikt in de brontekst worden in de vertaling meestal behouden. Om echter te achterhalen of de brontaal al dan niet de vertaler beïnvloedt bij het vertalen van beleefdheidsstrategieën zou er bijkomend onderzoek moeten worden gevoerd, een vergelijkende studie tussen naar het Spaans vertaalde dialogen en 'authentieke' Spaanse dialogen.Wel kan geconcludeerd worden dat in het Spaans iets vaker de voorkeur wordt gegeven aan positieve beleefdheid dan in het Nederlands, vooral op familiaal vlak. Ook worden in het Nederlands heel vaak modale partikels gebruikt die bij vertaling naar het Spaans meestal verloren gaan.
Beleefdheid. --- Cultuurverschillen. --- Dialoog. --- Jeugdromans. --- Nederlands. --- Spaans. --- Vertaalkundige studie – Onderzoek van vertalingen – gemengd mondeling / schriftelijk.
Choose an application
7 rovers zijn uit op een grote buit. Wanneer ze de postkoets overvallen, hebben ze de pech dat ze daarin juffrouw van Zanten treffen, opvoeddeskundige. Zij ziet in de zeven rovers de ultieme uitdaging en de ultieme pluim voor haar carrière, maar dat is buiten de rovers gerekend.
Dutch literature --- etiquette (themawoord fictie) --- humor (themawoord fictie) --- rovers (themawoord fictie) --- lager onderwijs 1ste graad (doelgroep) --- kleuteronderwijs vijfjarigen (doelgroep) --- prentenboeken (genre) --- Beleefd zijn --- Etiquette --- Humor --- 5+ --- Prentenboek --- Rovers --- Prentenboek 5+ --- Beleefdheid --- Opvoeding --- Rovers - prentenboek
Choose an application
In this volume, editor Cynthia B. Roy presents a stellar cast of cognitive linguists, sociolinguists, and discourse analysts to discover and demonstrate how sign language users make sense of what is going on within their social and cultural contexts in face-to-face interactions. In the first chapter, Paul Dudis presents an innovative perspective on depiction in discourse. Mary Thumann follows with her observations on constructed dialogue and constructed action. Jack Hoza delineates the discourse and politeness functions of hey and well in ASL as examples of discourse markers in the third chapter. Laurie Swabey investigates reference in ASL discourse in the fourth chapter. In Chapter 5, Christopher Stone offers insights on register related to genre in British Sign Language discourse, and Daniel Roush addresses in Chapter 6 the "conduit" metaphor in English and ASL. Jeffrey Davis completes this collection by mapping out the nature of discourse in Plains Indian Sign Language, a previously unstudied language. The major thread that ties together the work of these varying linguists is their common focus on the forms and functions of sign languages used by people in actual situations. They each provide new keys to answering how thoughts expressed in one setting with one term or one utterance may mean something totally different when expressed in a different setting with different participants and different purposes.
Sign language --- Discourse analysis --- #KVHA:Taalkunde; gebarentaal --- #KVHA:Discourse analysis; Gebarentaal --- #KVHA:Beleefdheid; Gebarentaal --- Sign language. --- Deaf --- Gesture language --- Language and languages --- Gesture --- Signs and symbols --- Discourse analysis. --- Sign language - Discourse analysis
Choose an application
This collection of essays by the Linguistic Politeness Research Group represents the results of over a decade of the group's research, discussions, seminars and conferences on the subject of linguistic politeness. The volume brings together cutting edge essays reflecting the range of discursive approaches to the analysis of politeness and impoliteness.
Politeness (Linguistics) --- Grammar, Comparative and general --- Honorific. --- Pragmatics --- #KVHA:Taalkunde --- #KVHA:Discourse analysis --- #KVHA:Beleefdheid --- 801.56 --- 801.56 Syntaxis. Semantiek --- Syntaxis. Semantiek --- Honorific --- Courtesy (Linguistics) --- Polite form --- Linguistics --- Philology --- Grammar, Comparative and general Honorific --- Discourse. --- Politeness. --- Pragmatics. --- Formules de politesse --- Pragmatique --- Tutoiement et vouvoiement
Listing 1 - 5 of 5 |
Sort by
|