Listing 1 - 5 of 5 |
Sort by
|
Choose an application
Literaire vertalers --- Vertalen. --- Beroep.
Choose an application
Tolken (motief in de literatuur). --- Tolken --- Vertalers (motief in de literatuur). --- Vertalers --- beroepsbeeld in de literatuur.
Choose an application
Bath University set up its MA course in interpreting and translating in 1966. This volume celebrates forty years of interpreter and translator training at Bath. The papers cover a range of interests, from the history and development of the world-class programme, to the use of IT in the teaching and practice of translation. Issues of teaching technique - in both interpreting and translating - quality assessment in the classroom and the workplace, questions of detailed operation, such as short ...
Translating and interpreting --- Tolken --- Vertalen --- Vertalers --- Study and teaching (Higher) --- didactiek. --- opleiding. --- Interpretation and translation --- Interpreting and translating --- Language and languages --- Literature --- Translation and interpretation --- Translators --- Translating
Choose an application
Psycholinguistics --- Interpreting --- Translation science --- Didactics of languages --- tolken --- 82.03 --- #KVHA:Vertaalwetenschap --- #KVHA:Tolken --- #KVHA:Vertaaldidactiek --- Vertalen. Literaire vertaling. Tolken --- Tolken --- Vertalen --- Vertalers --- didactiek --- opleiding --- didactiek. --- opleiding. --- Didactiek van de talen --- Psycholinguïstiek --- Vertaalkunde --- Translating and interpreting --- Translators --- Interpreters --- Linguists --- Translating services --- Interpretation and translation --- Interpreting and translating --- Language and languages --- Literature --- Translation and interpretation --- Study and teaching --- Training of --- Translating
Choose an application
Concentration croissante de l’édition, montée en puissance des agents littéraires, emprise des contraintes commerciales sur la circulation des livres, domination de l’anglais d’un côté, diversification des langues traduites de l’autre… Les flux de traductions favorisent-ils le dialogue entre communautés nationales ? Sont-ils au contraire l’expression d’un impérialisme économique qui s’accompagne d’une hégémonie culturelle ? Première analyse sociologique du marché mondial de la traduction, l’enquête menée par Gisèle Sapiro et son équipe offre une radiographie passionnante de notre paysage éditorial : circulation des œuvres d’un pays à l’autre, logiques du marché, spécificités de la réception, stratégies d’universalisation. Ou comment, contre la « marchandisation » du livre, une autre mondialisation éditoriale se fait jour, qui passe par des réseaux intellectuels, des alliances entre petits éditeurs indépendants et défenseurs de la diversité culturelle. Une contribution majeure pour comprendre la place de la France sur le marché du livre à l’heure de la globalisation.
Graphics industry --- French language --- Translation science --- Sociolinguistics --- Translating and interpreting --- Literature, Modern --- History and criticism --- Literaire vertalingen --- Vertaalmarkt --- Vertalers en tolken --- Frankrijk --- Frankfrijk --- 655.4 <44> --- 82:655.5 --- 82:316 --- 655.52 --- Uitgeverij. Boekhandel--algemeen--Frankrijk --- Literatuur en uitgeverij. Literatuur en boekhandel --- Literatuursociologie --- Relatie auteur-uitgever: royalties, contracten, rechten, vertaalrechten--z.o.{347.788} --- 82:316 Literatuursociologie --- 82:655.5 Literatuur en uitgeverij. Literatuur en boekhandel --- Frankrijk. --- Frankfrijk. --- Interpretation and translation --- Interpreting and translating --- Language and languages --- Literature --- Translation and interpretation --- Translators --- Translating --- Grafische industrie --- Sociolinguïstiek --- Vertaalkunde --- Franse taalkunde --- Translating and interpreting - France --- Literature, Modern - History and criticism --- History and criticism. --- livres --- industrie --- commerce --- France --- traduction --- communication --- culture --- échange --- Industrie du livre --- Écrivains et éditeurs --- Échanges culturels --- Échanges littéraires et scientifiques --- Traduction et interprétation --- Français (langue) --- Langues vivantes --- Anglais (langue) --- Littérature --- 1990-.... --- Aspect économique --- Traductions --- Traductions françaises
Listing 1 - 5 of 5 |
Sort by
|