Narrow your search
Listing 1 - 10 of 11 << page
of 2
>>
Sort by

Book
Europees testament
Author:
Year: 2005 Publisher: Tilburg Nexus

Loading...
Export citation

Choose an application

Bookmark

Abstract


Book
Persepolis
Authors: ---
ISBN: 9789025447120 Year: 2005 Publisher: Amsterdam Uitgeverij Atlas Contact

Loading...
Export citation

Choose an application

Bookmark

Abstract

Persepolis is het meermaals bekroonde levensverhaal van Marjane Satrapi, die opgroeit na de Islamitische Revolutie in Iran, naar het Westen uitwijkt om te studeren en vervolgens terugkeert naar haar vaderland. De geschiedenis van haar land wordt aan de hand van haar eigen verleden met zowel humor als ernst verteld. Dit stripverhaal werd tussen 2000 en 2003 in vier delen gepubliceerd in Frankrijk en was meteen een groot succes. In Nederland is het een van de bestverkochte graphic novels aller tijden. In deze editie zijn alle delen bijeengebracht.


Book
Cultural identity in an intercultural context
Authors: ---
ISBN: 9513920712 Year: 2005 Publisher: Jyväskylä Universiy of Jyväskylä

Loading...
Export citation

Choose an application

Bookmark

Abstract


Book
Translation and the construction of identity
Authors: --- ---
ISBN: 8995745401 9788995745403 Year: 2005 Publisher: Seoul IATIS

Diaspora & hybridity
Authors: --- ---
ISBN: 0761973966 0761973974 1281251399 9786611251390 1847877303 1446226603 Year: 2005 Publisher: London Sage

Loading...
Export citation

Choose an application

Bookmark

Abstract

The authors offer a critical assessment of the key literature on diaspora & hybridity, & how these concepts relate to the issues of social change & the pursuit of equality.


Book
België-Nederland: verschil moet er zijn
Author:
ISBN: 9056376969 Year: 2005 Volume: 8 Publisher: Rotterdam Lemniscaat

Translation and cultural change : studies in history, norms and image-protection
Author:
ISBN: 9027216673 1588116271 9789027216670 9781588116277 9786612156762 1282156764 9027294488 9789027294487 Year: 2005 Volume: v. 61 Publisher: Amsterdam John Benjamins Publishing Company

Loading...
Export citation

Choose an application

Bookmark

Abstract

History tells us that translation plays a part in the development of all cultures. Historical cases also show us repeatedly that translated works which had real social and cultural impact often bear little resemblance to the idealized concept of a 'good translation'. Since the perception and reception of translated works - as well as the translation norms which are established through contest and/or consensus - reflect the concerns, preferences and aspirations of their host cultures, they are never static or homogenous even within a given culture. This book is dedicated to exploring some of the factors in the interplay of culture and translation, with an emphasis on translation activities outside the Anglo-European tradition, particularly in China and Japan.


Book
Écrire à deux voix : Eric de Kuyper, auto-traducteur
Author:
ISBN: 9052010609 9789052010601 Year: 2005 Publisher: Bruxelles Lang

Loading...
Export citation

Choose an application

Bookmark

Abstract

L'auto-traduction est une pratique assez rare. Parmi les quelques auteurs qui ont choisi de se traduire eux-mêmes se trouve Eric de Kuyper, auteur d'un cycle romanesque écrit en néerlandais dont il a traduit lui-même les deux premiers tomes en français : Aan zee, 1988 (Vacances ostendaises, 1995) ; De hoed van tante Jeannot, 1989 (Le chapeau de tante Jeannot, 1996). Dans ces quatre textes, qui racontent l'histoire d'une famille plurilingue et multiculturelle, l'ouvrage d'Ann-Mari Gunnesson étudie avec précision les écarts culturels entre l'original en néerlandais et la traduction en français. L'enjeu est de savoir si l'image culturelle reflétée dans les deux versions linguistiques est identique. Autrement dit : l'auto-traducteur a-t-il modifié le texte source en vue de le faire mieux correspondre au monde conceptuel du lectorat cible ? S'appuyant sur les théories associées à la branche de recherche à caractère multi-disciplinaire dite « Translation Studies », cette étude ouvre de nouvelles perspectives sur l'auto-traduction en Belgique.

Keywords

Theory of literary translation --- Dutch literature --- Psychological study of literature --- Critique littéraire --- Franse letterkunde --- Literatuurkritiek --- Littérature française --- Littérature néerlandaise --- Nederlandse letterkunde --- Traductions --- Vertalen --- de Kuyper, Eric --- Bilingualism. --- Dutch language --- Language and culture. --- Literature --- National characteristics. --- Translating and interpreting. --- Translating into French. --- Adaptations. --- Culturele referenties: vertalen --- Literaire adaptaties --- Literaire vertalers --- Literaire vertaling --- Nederlandstalige romans --- Vertalen en culturele identiteit --- vertalingen in het Frans --- Kuyper, Eric de --- Criticism and interpretation. --- 839.3 "19" DE KUYPER, ERIC --- #KVHA:Toegepaste vertaalwetenschap --- #KVHA:Auto-traduction --- Nederlandse literatuur--20e eeuw. Periode 1900-1999--DE KUYPER, ERIC --- 839.3 "19" DE KUYPER, ERIC Nederlandse literatuur--20e eeuw. Periode 1900-1999--DE KUYPER, ERIC --- Culturele referenties: vertalen. --- Literaire adaptaties. --- Literaire vertalers. --- Literaire vertaling. --- Vertalen en culturele identiteit. --- vertalingen in het Frans. --- Translations --- Translating and interpreting --- Bilingualism --- Language and culture --- National characteristics --- Adaptations --- Translating into French --- Criticism and interpretation --- Interpretation and translation --- Interpreting and translating --- Language and languages --- Translation and interpretation --- Translators --- Characteristics, National --- Identity, National --- Images, National --- National identity --- National images --- National psychology --- Psychology, National --- Anthropology --- Nationalism --- Social psychology --- Collective memory --- Ethnopsychology --- Exceptionalism --- Adaptations, Literary --- Literary adaptations --- Culture and language --- Culture --- Flemish language --- Netherlandic language --- Germanic languages --- Languages in contact --- Multilingualism --- Translating --- De Kuyper, Erik --- Kuyper, Erik de --- De Kuyper, Eric --- Vertalingen in het Frans. --- Kuyper, Eric de, --- De Kuyper, Eric Firmin Petrus --- de Kuyper, Erik --- Literature - Adaptations --- Dutch language - Translating into French --- Kuyper, Eric de - Criticism and interpretation --- De Kuyper, Eric (1942-....) --- Autotraduction --- Traductions françaises --- Histoire et critique

Listing 1 - 10 of 11 << page
of 2
>>
Sort by