Listing 1 - 1 of 1 |
Sort by
|
Choose an application
Doelstelling: Deze scriptie heeft een dubbele doelstelling.Enerzijds: Het vertalen van 4 hoofdstukken uit een technisch-wetenschappelijke tekst over de bouw van een stuwdam. De aspecten die behandeld worden zijn niet de technische aspecten van de damconstructie zelf, maar wel de wetenschappelijke aspecten waarmee men rekening houdt, nl. de topografie, de hydrologie, de sedimentologie, de ecologie en de geologie.Anderzijds: Het uitvoeren van een terminografisch onderzoek Spaans-Nederlands over 14 geologische begrippen waarvan de vertaling problematisch was. Middelen of methode: Het terminografisch onderzoek werd uitgevoerd volgens de GenTerm methode. Resultaten: Wij hebben vastgesteld dat de geologische terminologie zeer gedetailleerd en eenduidig is, waardoor wij weinig synoniemen uitgewerkt hebben en weinig neologismen hebben moeten voorstellen. Aan de hand van het terminografisch onderzoek werd een tweetalig glossarium opgesteld, waarin alle behandelde termen werden opgenomen.
Ecologie. --- Ecuador. --- Geologie. --- Hydrologie. --- INECEL 1992. Sistema Nacional Interconectado. Cuenca del río Zamora. Fase B: Prefactibilidad. Informe General. (niet-gepubliceerd rapport). --- Nederlands. --- Sedimentologie. --- Spaans. --- Technisch-wetenschappelijke tekst. --- Topografie. --- Vertaling met terminografisch onderzoek.
Listing 1 - 1 of 1 |
Sort by
|