Listing 1 - 10 of 23 | << page >> |
Sort by
|
Choose an application
"From the moment the World Association of Sign Language Interpreters (WASLI) was established in 2005, an overwhelming wave of requests from around the world arrived seeking information and resources for educating and training interpreters. This new collection provides those answers with an international overview on interpreter training from experts in Austria, Australia, Brazil, Canada, Fiji, Finland, Ireland, Japan, Kenya, Kosovo, the Netherlands, New Zealand, Scotland, Sweden, and the United States. Whether from income-rich or income-poor countries, the 31 contributors presented here provide insights on how sign language interpreter training has developed in each nation, and also how trainers have dealt with the difficulties that they encountered. Many of the contributors relate the movement away from ad hoc short courses sponsored by Deaf communities. They mark the transition from the early struggles of trainers against the stigmatization of sign languages to full-time degree programs in institutions of higher education funded by their governments. Others investigate how culture, religion, politics, and legislation affect the nurturing of professional sign language interpreters, and they address the challenges of extending training opportunities nationally through the use of new technology. Together, these diverse perspectives offer a deeper understanding and comparison of interpreter training issues that could benefit the programs in every nation." - product description.
Interpreters for the deaf. --- Deaf --- Deaf, Interpreters for --- Sign language interpreters --- Translators --- Translating services --- Means of communication --- Interpreters for the deaf --- E-books --- Interpreters for deaf people.
Choose an application
The last forty years have seen a dramatic change in the nature of work, with deaf people increasingly moving into white collar or office-based professions. The rise of deaf professionals has led to employment opportunities for signed language interpreters across a variety of workplace settings, creating a unique set of challenges that require specialized strategies. Aspects such as social interaction between employees, the unwritten patterns and rules of workplace behavior, hierarchical structures, and the changing dynamics of deaf employee/interpreter relationships place constraints upon the interpreter's role and interpreting performance. Jules Dickinson's examination of interpreted workplace interactions is based on the only detailed, empirical study of this setting to date. Using practitioner responses and transcripts of real-life interpreted workplace interactions, Dickinson's findings demonstrate the complexity of the interpreter's role and responsibilities. The book concentrates on the ways in which signed language interpreters affect the interaction between deaf and hearing employees in team meetings by focusing on humor, small talk, and the collaborative floor. Signed Language Interpreting in the Workplace demonstrates that deaf employees require highly skilled professionals to enable them to integrate into the workplace on a level equal with their hearing peers. It also provides actionable insights for interpreters in workplace settings that will be a valuable resource for interpreting students, practitioners, interpreter trainers, and researchers.
Interpreters for the deaf --- Deaf --- Employment --- Vocational rehabilitation --- Deaf, Interpreters for --- Sign language interpreters --- Translators --- Translating services --- Means of communication --- E-books --- Interpreters for the deaf. --- Employment. --- Deaf - Employment --- Deaf people --- Interpreters for deaf people.
Choose an application
Interpreters for the deaf. --- Interpreters for the deaf --- Deaf --- Deaf, Interpreters for --- Sign language interpreters --- Translators --- Translating services --- Means of communication --- Interpreters for deaf people. --- Interpreters for deaf people
Choose an application
Interpreters for the deaf --- Sign language --- Education --- Study and teaching --- Tolken --- Gebarentaal --- Deaf --- Gesture language --- Language and languages --- Gesture --- Signs and symbols --- Deaf, Interpreters for --- Sign language interpreters --- Translators --- Translating services --- Means of communication --- Interpreting --- #KVHA:Vertaalwetenschap; Gebarentaal --- #KVHA:Tolken; Gebarentaal --- Interpreters for the deaf - Education --- Sign language - Study and teaching --- Study and teaching. --- Education. --- Interpreters for deaf people
Choose an application
This text provides interpreting students with a broad knowledge base that encompasses the latest research, addresses current trends and perspectives of the Deaf community, and promotes critical thinking and open dialogue about the working conditions, ethics, boundaries, and competencies needed by a highly qualified interpreter in various settings. This volume expands the resources available to aspiring interpreters, including Deaf interpreters, and incorporates the voices of renowned experts on topics relevant to today's practitioners. Each chapter provides students with objectives, keywords, and discussion questions. The chapters convey clear information about topics that include credentialing, disposition and aptitude for becoming an interpreter, interpreting for people who are DeafBlind, and working within specialty settings, such as legal and healthcare. A key resource for interpreter certification test preparation, this text follows the interpreter's ethical, practical, and professional development through a career of lifelong learning and service.
Interpreters for the deaf --- Sign language --- Study and teaching --- Interpreting --- Deaf --- Deaf, Interpreters for --- Sign language interpreters --- Translators --- Gesture language --- Language and languages --- Gesture --- Signs and symbols --- Translating services --- Means of communication --- Interpreters for the deaf - United States --- Sign language - Study and teaching - United States --- Interpreters for deaf people
Choose an application
In this volume Brunson delineates exactly how complicated the service can be, first by analyzing sign language interpreting as an profession and its relation to both hearing and deaf clients. He describes how sign language interpreters function in Deaf communities.
Interpreters for the deaf --- Telephone interpreting --- Video telephone --- Deaf --- Deaf, Interpreters for --- Sign language interpreters --- Translators --- Remote interpreting (Telephone) --- Translating and interpreting --- Picture telephone --- Video phone --- Automatic picture transmission --- Data transmission systems --- Image transmission --- Telephone --- Television --- Translating services --- Means of communication --- Video telephone. --- Telephone interpreting. --- Interpreters for the deaf. --- Telecommunication technology --- Interpreting --- Sign language --- Interpreters for deaf people
Choose an application
Explores the political, social, and historical implications of staged language.
Drama --- Language and languages in literature --- Dialect drama --- Dialect drama, Italian --- Experimental theater --- Experimental drama --- Theater --- Interpreters for the deaf --- History and criticism --- History --- Developing countries --- Literatures --- Interpreters for deaf people. --- Language and languages in literature. --- Interpreters for the deaf. --- History and criticism.
Choose an application
This volume brings together the best research presented at the first International Symposium on Signed Language Interpreting and Translation Research. Editors Brenda Nicodemus and Keith Cagle have gathered an international group of contributors who are recognized leaders in signed language interpreter education and research. The ten papers in Signed Language Interpretation and Translation Research cover a range of topics, including the need for Deaf perspectives in interpretation research, discourse strategies and techniques that are unique to video relay call settings, the benefits of using sociology as a lens for examining sign language interpreting work, translating university entrance exams from written Portuguese into Libras (Brazilian Sign Language), the linguistic choices interpreters make when interpreting ASL figurative language into English, the nature of designated interpreting, and grammatical ambiguity in trilingual VRS interpreting. The research findings and insights contained here will be invaluable to scholars, students, and practitioners.
Sign language --- Interpreters for the deaf --- Deaf --- Deaf, Interpreters for --- Sign language interpreters --- Translators --- Gesture language --- Language and languages --- Gesture --- Signs and symbols --- Translating --- Research --- Translating services --- Means of communication --- Interpreters for deaf people
Choose an application
Sign language interpreters often offer the primary avenue of access for deaf and hard of hearing students in public schools. More than 80% of all deaf children today are mainstreamed, and few of their teachers sign well enough to provide them with full access. As a result, many K-12 interpreters perform multiple roles beyond interpreting. Yet, very little is known about what they actually do and what factors inform their moment-to-moment decisions. This volume presents the range of activities and responsibilities performed by educational interpreters, and illuminates what they consider when making decisions. To learn about the roles of K-12 interpreters, author Melissa B. Smith conducted in-depth analyses at three different schools. She learned that in response to what interpreters feel that their deaf students need, many focus on three key areas: 1) visual access, 2) language and learning, and 3) social and academic participation/inclusion. To best serve their deaf students in these contexts, they perform five critical functions: they assess and respond to the needs and abilities of deaf students; they interpret with or without modification as they deem appropriate; they capitalize on available resources; they rely on interactions with teachers and students to inform their choices; and they take on additional responsibilities as the need arises.
Deaf students. --- Deaf children --- Interpreters for the deaf. --- Teachers of the deaf. --- Deaf --- Deaf, Interpreters for --- Sign language interpreters --- Translators --- Hearing impaired students --- Education. --- Translating services --- Means of communication --- Interpreters for deaf people. --- Teachers for deaf people.
Choose an application
"The collection focuses on key issues that should be considered by interpreter educators who are teaching students to interpret in a legal setting"--
Court interpreting and translating. --- Deaf --- Interpreters for the deaf --- Legal status, laws, etc. --- Training of. --- Court interpreting and translating --- Law --- Training of --- Translating --- Interpreters for deaf people --- Deaf people
Listing 1 - 10 of 23 | << page >> |
Sort by
|