Listing 1 - 10 of 11 | << page >> |
Sort by
|
Choose an application
Although many of its stories originated centuries ago in the Middle East, the 1001 Nights is regarded as a classic of world literature by virtue of the seminal French and English translations produced in the eighteenth and nineteenth centuries. Supporting the suspicion that the story collection is more Parisian than Persian, some of its most famous tales, including the stories of Aladdin and Ali Baba, appear nowhere in the original sources. Yet as befits a world where magic lamps may conceal a jinni and fabulous treasures lie just beyond secret doors, the truth of the Nights is richer than standard criticism suggests. Marvellous Thieves recovers the cross-cultural encounters--the collaborations, borrowings, and acts of literary larceny--that produced the 1001 Nights in European languages. Ranging from the coffeehouses of Aleppo to the salons of Paris, from colonial Calcutta to Bohemian London, Paulo Lemos Horta introduces readers to the poets and scholars, pilgrims and charlatans who made crucial but largely unacknowledged contributions to this most famous of story collections. Each version of the Nights betrays the distinctive cultural milieu in which it was produced and the workshop atmosphere of its compilation. Time and again, Horta shows, stories were retold and elaborate commentaries added to remake the Nights in accordance with the personalities and ambitions of the storytellers and writers. Untangling the intricate web of invention and plagiarism that ensnares the Nights, Horta rehabilitates the voices hidden in its long history--voices that mirror the endless potential of Shahrazad's stories to proliferate.--
Arabic literature --- European influences. --- Arabian nights --- Authorship. --- Arabian nights. --- Middle Eastern literature --- North African literature --- Hikajat 1001 malem --- Hikayat 1001 malem --- Hikajat sariboe satoe malem --- Sariboe satoe malem --- Seribu satu malam --- Sen-ichiya monogatari --- Gafu issen ichiya monogatari --- Alf laylah wa-laylah --- Thousand nights and one night --- Thousand and one nights --- Alif laila --- Tysi︠a︡cha i odna nochʹ --- Tausendundeine Nacht --- Tisíc a jedná noc --- Hikayat sa-ribu satu malam --- I chʻien ling i yeh --- Book of the thousand nights and one night --- Mille et une nuits --- Book of a thousand nights and a night --- Thousand nights and a night --- Elef lailah ṿe-lailah --- Tales of the Arabian nights --- 1001 Nacht --- Mille e una notte --- Arabiyan naito --- One thousand and one nights --- 1001 nights --- Arabian nights entertainments --- Hazar ew mēk gisherner --- Cartea celor o mie și una nopți --- Mie și una nopți --- Cartea celor o 1001 nopți --- Elf leyle ve leyle --- Alf sakhar ve sakhar
Choose an application
"I fear each passing night that I will not receive my maintenance dose of suspense, and then I will cease to exist."--Whatever Gets You through the Night Whatever Gets You through the Night is an irreverent and deeply funny retelling of the Arabian Nights and a wildly inspired exploration of the timeless art of storytelling. Award-winning writer Andrei Codrescu reimagines how Sheherezade saved Baghdad's virgins and her own life through a heroic feat of storytelling--one that kept the Persian king Sharyar hanging in agonizing narrative and erotic suspense for 1001 nights. For Sheherezade, the end of either suspense or curiosity means death, but Codrescu keeps both alive in this entertaining tale of how she learned to hold a king in thrall, setting with her endless invention an unsurpassable example for all storytellers across the ages. Liberated and mischievous, Codrescu's Sheherezade is as charming as she is shrewd--and so is the story Codrescu tells.
Storytelling --- Arabian nights --- Hikajat 1001 malem --- Hikayat 1001 malem --- Hikajat sariboe satoe malem --- Sariboe satoe malem --- Seribu satu malam --- Sen-ichiya monogatari --- Gafu issen ichiya monogatari --- Alf laylah wa-laylah --- Thousand nights and one night --- Thousand and one nights --- Alif laila --- Tysi︠a︡cha i odna nochʹ --- Tausendundeine Nacht --- Tisíc a jedná noc --- Hikayat sa-ribu satu malam --- I chʻien ling i yeh --- Book of the thousand nights and one night --- Mille et une nuits --- Book of a thousand nights and a night --- Thousand nights and a night --- Elef lailah ṿe-lailah --- Tales of the Arabian nights --- 1001 Nacht --- Mille e una notte --- Arabiyan naito --- One thousand and one nights --- 1001 nights --- Arabian nights entertainments --- Hazar ew mēk gisherner --- Cartea celor o mie și una nopți --- Mie și una nopți --- Cartea celor o 1001 nopți --- Elf leyle ve leyle --- Alf sakhar ve sakhar
Choose an application
In applying the standards of modern literary criticism to medieval Arabic literature, Andras Hamori concentrates on those aspects of the literature that appear most alien to modern Western taste: the limitation of themes, the sedimentation with conventions, and the use of elusive patterns of composition.The first part of the book approaches Arabic literature from the historical point of view, concentrating on the transformations in poetic genres and poetic attitudes towards time and society in the literature between the sixth and the tenth centuries. The problems of poetic technique are then discussed, with special emphasis on poetic unity and the use of conventions. The third part of the book deals with methods of composition in prose through an examination of the orders and disorders in two tales from the Arabian Nights.Originally published in 1974.The Princeton Legacy Library uses the latest print-on-demand technology to again make available previously out-of-print books from the distinguished backlist of Princeton University Press. These editions preserve the original texts of these important books while presenting them in durable paperback and hardcover editions. The goal of the Princeton Legacy Library is to vastly increase access to the rich scholarly heritage found in the thousands of books published by Princeton University Press since its founding in 1905.
Civilization, Medieval, in literature. --- Arabic poetry --- History and criticism. --- Arabian nights. --- Hikajat 1001 malem --- Hikayat 1001 malem --- Hikajat sariboe satoe malem --- Sariboe satoe malem --- Seribu satu malam --- Sen-ichiya monogatari --- Gafu issen ichiya monogatari --- Alf laylah wa-laylah --- Thousand nights and one night --- Thousand and one nights --- Alif laila --- Tysi︠a︡cha i odna nochʹ --- Tausendundeine Nacht --- Tisíc a jedná noc --- Hikayat sa-ribu satu malam --- I chʻien ling i yeh --- Book of the thousand nights and one night --- Mille et une nuits --- Book of a thousand nights and a night --- Thousand nights and a night --- Elef lailah ṿe-lailah --- Tales of the Arabian nights --- 1001 Nacht --- Mille e una notte --- Arabiyan naito --- One thousand and one nights --- 1001 nights --- Arabian nights entertainments --- Hazar ew mēk gisherner --- Cartea celor o mie și una nopți --- Mie și una nopți --- Cartea celor o 1001 nopți --- Elf leyle ve leyle --- Alf sakhar ve sakhar
Choose an application
Scheherazade’s Children gathers together leading scholars to explore the reverberations of the tales of the Arabian Nights across a startlingly wide and transnational range of cultural endeavors. The contributors, drawn from a wide array of disciplines, extend their inquiries into the book’s metamorphoses on stage and screen as well as in literature—from India to Japan, from Sanskrit mythology to British pantomime, from Baroque opera to puppet shows. Their highly original research illuminates little-known manifestations of the Nights, and provides unexpected contexts for understanding the book’s complex history. Polemical issues are thereby given unprecedented and enlightening interpretations. Organized under the rubrics of Translating, Engaging, and Staging, these essays view the Nights corpus as a uniquely accretive cultural bundle that absorbs the works upon which it has exerted influence. In this view, the Arabian Nights is a dynamic, living and breathing cross-cultural phenomenon that has left its mark on fields as disparate as the European novel and early Indian cinema. While scholarly, the writers’ approach is also lively and entertaining, and the book is richly illustrated with unusual materials to deliver a sparkling and highly original exploration of the Arabian Nights’ radiating influence on world literature, performance, and culture.
Scheherazade (Legendary character) --- Arabian nights. --- Hikajat 1001 malem --- Hikayat 1001 malem --- Hikajat sariboe satoe malem --- Sariboe satoe malem --- Seribu satu malam --- Sen-ichiya monogatari --- Gafu issen ichiya monogatari --- Alf laylah wa-laylah --- Thousand nights and one night --- Thousand and one nights --- Alif laila --- Tysi︠a︡cha i odna nochʹ --- Tausendundeine Nacht --- Tisíc a jedná noc --- Hikayat sa-ribu satu malam --- I chʻien ling i yeh --- Book of the thousand nights and one night --- Mille et une nuits --- Book of a thousand nights and a night --- Thousand nights and a night --- Elef lailah ṿe-lailah --- Tales of the Arabian nights --- 1001 Nacht --- Mille e una notte --- Arabiyan naito --- One thousand and one nights --- 1001 nights --- Arabian nights entertainments --- Hazar ew mēk gisherner --- Cartea celor o mie și una nopți --- Mie și una nopți --- Cartea celor o 1001 nopți --- Elf leyle ve leyle --- Alf sakhar ve sakhar --- Scheherazade.
Choose an application
The stories in the Thousand and One Nights, or the Arabian Nights, are familiar to many of us: from the tales of Aladdin, Sinbad the Sailor, Ali Baba and his forty thieves, to the framing story of Scheherazade telling these stories to her homicidal husband, Shahrayar. This book offers a rich and wide-ranging analysis of the power of this collection of tales that penetrates so many cultures and appeals to such a variety of predilections and tastes. It also explores areas that were left untouched, like the decolonization of the Arabian Nights, and its archaeologies. Unique in its excavation into inroads of perception and reception, Muhsin J. al-Musawi's book unearths means of connection with common publics and learned societies. Al-Musawi shows, as never before, how the Arabian Nights has been translated, appropriated, and authenticated or abused over time, and how its reach is so expansive as to draw the attention of poets, painters, illustrators, translators, editors, musicians, political scientists like Leo Strauss, and novelists like Michel Butor, James Joyce and Marcel Proust amongst others. Making use of documentaries, films, paintings, novels and novellas, poetry, digital fo
Arabian nights --- Influence. --- Adaptations. --- Hikajat 1001 malem --- Hikayat 1001 malem --- Hikajat sariboe satoe malem --- Sariboe satoe malem --- Seribu satu malam --- Sen-ichiya monogatari --- Gafu issen ichiya monogatari --- Alf laylah wa-laylah --- Thousand nights and one night --- Thousand and one nights --- Alif laila --- Tysi︠a︡cha i odna nochʹ --- Tausendundeine Nacht --- Tisíc a jedná noc --- Hikayat sa-ribu satu malam --- I chʻien ling i yeh --- Book of the thousand nights and one night --- Mille et une nuits --- Book of a thousand nights and a night --- Thousand nights and a night --- Elef lailah ṿe-lailah --- Tales of the Arabian nights --- 1001 Nacht --- Mille e una notte --- Arabiyan naito --- One thousand and one nights --- 1001 nights --- Arabian nights entertainments --- Hazar ew mēk gisherner --- Cartea celor o mie și una nopți --- Mie și una nopți --- Cartea celor o 1001 nopți --- Elf leyle ve leyle --- Alf sakhar ve sakhar
Choose an application
Comparative literature --- Thematology --- Hofmannsthal, von, Hugo --- Hofmannsthal, Hugo von, --- Von Hofmannsthal, Hugo, --- Hofmannstahl, Hugo von, --- Hofmann, Hugo, --- Hoffmannsthal, Hugo von, --- Hofmansthal, Hugo von, --- Chophmanstal, Ounko phon, --- Morren, Theophil, --- Gofmanstal, Gugo fon, --- Гофманстал, Гуго фон, --- Fon Gofmanstal, Gugo, --- Фон Гофманстал, Гуго, --- Hofmansṭal, Hugo fun --- fun Hofmansṭal, Hugo --- פון הופמנסטל, הוגו --- הופמנסטל, הוגו פון --- Arabian nights. --- Hikajat 1001 malem --- Hikayat 1001 malem --- Hikajat sariboe satoe malem --- Sariboe satoe malem --- Seribu satu malam --- Sen-ichiya monogatari --- Gafu issen ichiya monogatari --- Alf laylah wa-laylah --- Thousand nights and one night --- Thousand and one nights --- Alif laila --- Tysi︠a︡cha i odna nochʹ --- Tausendundeine Nacht --- Tisíc a jedná noc --- Hikayat sa-ribu satu malam --- I chʻien ling i yeh --- Book of the thousand nights and one night --- Mille et une nuits --- Book of a thousand nights and a night --- Thousand nights and a night --- Elef lailah ṿe-lailah --- Tales of the Arabian nights --- 1001 Nacht --- Mille e una notte --- Arabiyan naito --- One thousand and one nights --- 1001 nights --- Arabian nights entertainments --- Hazar ew mēk gisherner --- Cartea celor o mie și una nopți --- Mie și una nopți --- Cartea celor o 1001 nopți --- Elf leyle ve leyle --- Alf sakhar ve sakhar
Choose an application
This work comprises a literary comparison of surviving alternative versions of selected narrative-cycles from the Nights. Pinault draws on the published Arabic editions - especially Bulaq, MacNaghten, and the fourteenth-century Galland text recently edited by Mahdi - as well as unpublished Arabic manuscripts from libraries in France and North Africa. The study demonstrates that significantly different versions have survived of some of the most famous tales from the Nights. Pinault notes how individual manuscript redactors employed - and sometimes modified - formulaic phrases and traditional narrative topoi in ways consonant with the themes emphasized in particular versions of a tale. He also examines the redactors' modification of earlier sources - Arabic chronicles and Islamic religious treatises, geographers' accounts and medieval legends - for specific narrative goals. Comparison of the narrative structure of diverse story-collection also sheds new light on the relationship of the embedded subordinate-narrative to the overarching frame-tale.
Art de conter --- Art de dire les contes --- Art de raconter des histoires --- Art du conte --- Art du conteur --- Contes -- Art de dire --- Conteurs -- Art de dire --- Narration (Rhetoric) --- Narration (Rhétorique) --- Narrative writing --- Story-telling --- Storytelling --- Telling of stories --- Verhaal (Retoriek) --- Vertelkunst --- Narration --- Arabian nights --- Style --- Oral interpretation --- Children's stories --- Folklore --- Oral interpretation of fiction --- Narrative (Rhetoric) --- Rhetoric --- Discourse analysis, Narrative --- Narratees (Rhetoric) --- Performance --- Storytelling. --- Style. --- Narration (Rhetoric). --- Hikajat 1001 malem --- Hikayat 1001 malem --- Hikajat sariboe satoe malem --- Sariboe satoe malem --- Seribu satu malam --- Sen-ichiya monogatari --- Gafu issen ichiya monogatari --- Alf laylah wa-laylah --- Thousand nights and one night --- Thousand and one nights --- Alif laila --- Tysi︠a︡cha i odna nochʹ --- Tausendundeine Nacht --- Tisíc a jedná noc --- Hikayat sa-ribu satu malam --- I chʻien ling i yeh --- Book of the thousand nights and one night --- Mille et une nuits --- Book of a thousand nights and a night --- Thousand nights and a night --- Elef lailah ṿe-lailah --- Tales of the Arabian nights --- 1001 Nacht --- Mille e una notte --- Arabiyan naito --- One thousand and one nights --- 1001 nights --- Arabian nights entertainments --- Hazar ew mēk gisherner --- Cartea celor o mie și una nopți --- Mie și una nopți --- Cartea celor o 1001 nopți --- Elf leyle ve leyle --- Alf sakhar ve sakhar --- Arabian nights - Style. --- Les mille et une nuits
Choose an application
In applying the standards of modern literary criticism to medieval Arabic literature, Andras Hamori concentrates on those aspects of the literature that appear most alien to modern Western taste: the limitation of themes, the sedimentation with conventions, and the use of elusive patterns of composition.The first part of the book approaches Arabic literature from the historical point of view, concentrating on the transformations in poetic genres and poetic attitudes towards time and society in the literature between the sixth and the tenth centuries. The problems of poetic technique are then discussed, with special emphasis on poetic unity and the use of conventions. The third part of the book deals with methods of composition in prose through an examination of the orders and disorders in two tales from the Arabian Nights.Originally published in 1974.The Princeton Legacy Library uses the latest print-on-demand technology to again make available previously out-of-print books from the distinguished backlist of Princeton University Press. These editions preserve the original texts of these important books while presenting them in durable paperback and hardcover editions. The goal of the Princeton Legacy Library is to vastly increase access to the rich scholarly heritage found in the thousands of books published by Princeton University Press since its founding in 1905.
Arabic poetry --- Civilization, Medieval, in literature. --- History and criticism. --- Civilization, Medieval, in literature --- History and criticism --- Arabian nights. --- Hikajat 1001 malem --- Hikayat 1001 malem --- Hikajat sariboe satoe malem --- Sariboe satoe malem --- Seribu satu malam --- Sen-ichiya monogatari --- Gafu issen ichiya monogatari --- Alf laylah wa-laylah --- Thousand nights and one night --- Thousand and one nights --- Alif laila --- Tysi︠a︡cha i odna nochʹ --- Tausendundeine Nacht --- Tisíc a jedná noc --- Hikayat sa-ribu satu malam --- I chʻien ling i yeh --- Book of the thousand nights and one night --- Mille et une nuits --- Book of a thousand nights and a night --- Thousand nights and a night --- Elef lailah ṿe-lailah --- Tales of the Arabian nights --- 1001 Nacht --- Mille e una notte --- Arabiyan naito --- One thousand and one nights --- 1001 nights --- Arabian nights entertainments --- Hazar ew mēk gisherner --- Cartea celor o mie și una nopți --- Mie și una nopți --- Cartea celor o 1001 nopți --- Elf leyle ve leyle --- Alf sakhar ve sakhar
Choose an application
It is gradually being acknowledged that the Arabic story-collection Thousand and One Nights has had a major influence on European and world literature. This study analyses the influence of Thousand and One Nights , as an intertextual model, on 20th-century prose from all over the world. Works of approximately forty authors are examined: those who were crucial to the development of the main currents in 20th-century fiction, such as modernism, magical realism and post-modernism. The book contains six thematic sections divided into chapters discussing two or three authors/works, each from a narratological perspective and supplemented by references to the cultural and literary context. It is shown how Thousand and One Nights became deeply rooted in modern world literature especially in phases of renewal and experiment.
Fiction --- 82.091 --- 82.091 Vergelijkende literatuurstudie --- Vergelijkende literatuurstudie --- History and criticism --- Arabian nights --- Hikajat 1001 malem --- Hikayat 1001 malem --- Hikajat sariboe satoe malem --- Sariboe satoe malem --- Seribu satu malam --- Sen-ichiya monogatari --- Gafu issen ichiya monogatari --- Alf laylah wa-laylah --- Thousand nights and one night --- Thousand and one nights --- Alif laila --- Tysi︠a︡cha i odna nochʹ --- Tausendundeine Nacht --- Tisíc a jedná noc --- Hikayat sa-ribu satu malam --- I chʻien ling i yeh --- Book of the thousand nights and one night --- Mille et une nuits --- Book of a thousand nights and a night --- Thousand nights and a night --- Elef lailah ṿe-lailah --- Tales of the Arabian nights --- 1001 Nacht --- Mille e una notte --- Arabiyan naito --- One thousand and one nights --- 1001 nights --- Arabian nights entertainments --- Hazar ew mēk gisherner --- Cartea celor o mie și una nopți --- Mie și una nopți --- Cartea celor o 1001 nopți --- Elf leyle ve leyle --- Alf sakhar ve sakhar --- Influence. --- History and criticism.
Choose an application
This first of four volumes accurately translating the Wonderful tales of the Arabian nights.
Arabs --- Fables, Arabic. --- Arabic literature. --- Arabic literature --- Middle Eastern literature --- North African literature --- Arabic fables --- Folklore --- Arabian nights. --- Folk beliefs --- Folk-lore --- Traditions --- Ethnology --- Manners and customs --- Material culture --- Mythology --- Oral tradition --- Storytelling --- Hikajat 1001 malem --- Hikayat 1001 malem --- Hikajat sariboe satoe malem --- Sariboe satoe malem --- Seribu satu malam --- Sen-ichiya monogatari --- Gafu issen ichiya monogatari --- Alf laylah wa-laylah --- Thousand nights and one night --- Thousand and one nights --- Alif laila --- Tysi︠a︡cha i odna nochʹ --- Tausendundeine Nacht --- Tisíc a jedná noc --- Hikayat sa-ribu satu malam --- I chʻien ling i yeh --- Book of the thousand nights and one night --- Mille et une nuits --- Book of a thousand nights and a night --- Thousand nights and a night --- Elef lailah ṿe-lailah --- Tales of the Arabian nights --- 1001 Nacht --- Mille e una notte --- Arabiyan naito --- One thousand and one nights --- 1001 nights --- Arabian nights entertainments --- Hazar ew mēk gisherner --- Cartea celor o mie și una nopți --- Mie și una nopți --- Cartea celor o 1001 nopți --- Elf leyle ve leyle --- Alf sakhar ve sakhar
Listing 1 - 10 of 11 | << page >> |
Sort by
|