Narrow your search

Library

KU Leuven (9)

LUCA School of Arts (9)

Odisee (9)

Thomas More Kempen (9)

Thomas More Mechelen (9)

UCLL (9)

VIVES (9)

Vlaams Parlement (9)

VDIC (8)

FARO (7)

More...

Resource type

book (7)

periodical (2)


Language

English (5)

Catalan (1)

French (1)

German (1)

Icelandic (1)


Year
From To Submit

2022 (2)

2020 (1)

2019 (1)

2018 (1)

2017 (1)

More...
Listing 1 - 9 of 9
Sort by

Book
Sprachkontrolle im Spiegel der Maschinellen Übersetzung : Übersetzung Untersuchung zur Wechselwirkung ausgewählter Regeln der Kontrollierten Sprache mit verschiedenen Ansätzen der Maschinellen Übersetzung
Author:
Year: 2022 Publisher: Berlin : Language Science Press,

Loading...
Export citation

Choose an application

Bookmark

Abstract

Examining the general impact of the Controlled Languages rules in the context of Machine Translation has been an area of research for many years. The present study focuses on the following question: How do the Controlled Language (CL) rules impact the Machine Translation (MT) output individually? Analyzing a German corpus-based test suite of technical texts that have been translated into English by different MT systems, the study endeavors to answer this question at different levels: the general impact of CL rules (rule- and system-independent), their impact at rule level (system-independent), their impact at system level (rule-independent), and at rule and system level. The results of five MT systems (a rule-based system, a statistical system, two differently constructed hybrid systems, and a neural system) are analyzed and contrasted. For this, a mixed-methods triangulation approach that includes error annotation, human evaluation, and automatic evaluation was applied. The data were analyzed both qualitatively and quantitatively based on the following parameters: number and type of MT errors, style and content quality, and scores from two automatic evaluation metrics. In line with many studies, the results show a general positive impact of the applied CL rules on the MT output. However, at rule level, only four rules proved to have positive effects on all parameters; three rules had negative effects on the parameters; and two rules did not show any significant impact. At rule and system level, the rules affected the MT systems differently, as expected. Some rules that had a positive impact on earlier MT approaches did not show the same impact on the neural MT approach. Furthermore, the neural MT delivered distinctly better results than earlier MT approaches, namely the highest error-free, style and content quality rates both before and after the rules application, which indicates that the neural MT offers a promising solution that no longer requires CL rules for improving the MT output, what in turn allows for a more natural style.


Book
Machine translation for everyone : empowering users in the age of artificial intelligence
Author:
Year: 2022 Publisher: Berlin : Language Science Press,

Loading...
Export citation

Choose an application

Bookmark

Abstract

Language learning and translation have always been complementary pillars of multilingualism in the European Union. Both have been affected by the increasing availability of machine translation (MT): language learners now make use of free online MT to help them both understand and produce texts in a second language, but there are fears that uninformed use of the technology could undermine effective language learning. At the same time, MT is promoted as a technology that will change the face of professional translation, but the technical opacity of contemporary approaches, and the legal and ethical issues they raise, can make the participation of human translators in contemporary MT workflows particularly complicated. Against this background, this book attempts to promote teaching and learning about MT among a broad range of readers, including language learners, language teachers, trainee translators, translation teachers, and professional translators. It presents a rationale for learning about MT, and provides both a basic introduction to contemporary machine-learning based MT, and a more advanced discussion of neural MT. It explores the ethical issues that increased use of MT raises, and provides advice on its application in language learning. It also shows how users can make the most of MT through pre-editing, post-editing and customization of the technology.


Book
Language technologies for a multilingual Europe : TC3 III
Authors: --- --- --- ---
ISBN: 3946234739 3946234771 9783946234777 9783946234739 Year: 2018 Publisher: Berlin Language Science Press

Loading...
Export citation

Choose an application

Bookmark

Abstract

This volume of the series “Translation and Multilingual Natural Language Processing” includes most of the papers presented at the Workshop “Language Technology for a Multilingual Europe”, held at the University of Hamburg on September 27, 2011 in the framework of the conference GSCL 2011 with the topic “Multilingual Resources and Multilingual Applications”, along with several additional contributions. In addition to an overview article on Machine Translation and two contributions on the European initiatives META-NET and Multilingual Web, the volume includes six full research articles. Our intention with this workshop was to bring together various groups concerned with the umbrella topics of multilingualism and language technology, especially multilingual technologies. This encompassed, on the one hand, representatives from research and development in the field of language technologies, and, on the other hand, users from diverse areas such as, among others, industry, administration and funding agencies. The Workshop “Language Technology for a Multilingual Europe” was co-organised by the two GSCL working groups “Text Technology” and “Machine Translation” (http://gscl.info) as well as by META-NET (http://www.meta-net.eu).


Periodical
Revista tradumàtica.
Author:
Year: 2001 Publisher: [Barcelona] : [Universitat Autònoma de Barcelona]

Loading...
Export citation

Choose an application

Bookmark

Abstract


Book
Problem solving activities in post-editing and translation from scratch : a multi-method study
Author:
ISBN: 3961101310 3961101329 Year: 2019 Publisher: Berlin Language Science Press

Loading...
Export citation

Choose an application

Bookmark

Abstract

Translation and post-editing can often be categorised as problem-solving activities. When the translation of a source text unit is not immediately obvious to the translator, or in other words, if there is a hurdle between the source item and the target item, the translation process can be considered problematic. Conversely, if there is no hurdle between the source and target texts, the translation process can be considered a task-solving activity and not a problem-solving activity.his study investigates whether machine translated output influences problem-solving effort in internet research, syntax, and other problem indicators and whether the effort can be linked to expertise. A total of 24 translators (twelve professionals and twelve semi-professionals) produced translations from scratch from English into German, and (monolingually) post-edited machine translation output for this study. The study is part of the CRITT TPR-DB database.


Periodical
Orð og tunga.
Authors: ---
ISSN: 10224610 25477218 Year: 1988 Publisher: Reykjavík : Reykjavík : Orðabók Háskólans. Stofnun Árna Magnússonar í íslenskum fræðum

La traduction automatique
Author:
ISBN: 2859395024 2757426389 Year: 2020 Publisher: Villeneuve d'Ascq : Presses universitaires du Septentrion,

Loading...
Export citation

Choose an application

Bookmark

Abstract

La traduction automatique (T.A.) paraît une gageure, et pourtant elle est utilisée par de grands organismes internationaux et par d’importantes industries. Elle a été le sujet de nombreuses controverses tant scientifiques qu’économiques. Les opinions sont multiples mais les faits existent. Cet ouvrage présente l’histoire de la T.A. et les différents systèmes. On y discute des problèmes linguistiques (lexique, morphologie, syntaxe, style) posés par la T.A. telle qu’elle est pratiquée en Europe. Ce n’est pas un ouvrage technique sur l’analyse ou la génération de textes. C’est une réflexion sur la lecture et l’utilisation des documents produits par T.A. L’application de la T.A. à l’enseignement et à la recherche ainsi que la signification épistémologique du traitement automatique multilingue font partie de cette réflexion générale. Ce livre s’adresse tant aux linguistes qu’à un vaste public non spécialisé.


Book
How mobile robots can self-organise a vocabulary
Author:
ISBN: 3946234011 9783944675435 3946234003 9783946234005 9783946234012 Year: 2015 Publisher: Language Science Press

Loading...
Export citation

Choose an application

Bookmark

Abstract

One of the hardest problems in science is the symbol grounding problem, a question that has intrigued philosophers and linguists for more than a century. With the rise of artificial intelligence, the question has become very actual, especially within the field of robotics. The problem is that an agent, be it a robot or a human, perceives the world in analogue signals. Yet humans have the ability to categorise the world in symbols that they, for instance, may use for language. This book presents a series of experiments in which two robots try to solve the symbol grounding problem. The experiments are based on the language game paradigm, and involve real mobile robots that are able to develop a grounded lexicon about the objects that they can detect in their world. Crucially, neither the lexicon nor the ontology of the robots has been preprogrammed, so the experiments demonstrate how a population of embodied language users can develop their own vocabularies from scratch.


Book
New perspectives on cohesion and coherence : Implications for translation
Authors: --- ---
ISBN: 3946234844 3946234720 9783946234722 9783946234845 9783946234807 394623478X 3946234801 3946234798 9783946234791 9783946234784 Year: 2017 Publisher: Berlin :. : Language Science Press,

Loading...
Export citation

Choose an application

Bookmark

Abstract

The contributions to this volume investigate relations of cohesion and coherence as well as instantiations of discourse phenomena and their interaction with information structure in multilingual contexts. Some contributions concentrate on procedures to analyze cohesion and coherence from a corpus-linguistic perspective. Others have a particular focus on textual cohesion in parallel corpora that include both originals and translated texts. Additionally, the papers in the volume discuss the nature of cohesion and coherence with implications for human and machine translation. The contributors are experts on discourse phenomena and textuality who address these issues from an empirical perspective. The chapters in this volume are grounded in the latest research making this book useful to both experts of discourse studies and computational linguistics, as well as advanced students with an interest in these disciplines. We hope that this volume will serve as a catalyst to other researchers and will facilitate further advances in the development of cost-effective annotation procedures, the application of statistical techniques for the analysis of linguistic phenomena and the elaboration of new methods for data interpretation in multilingual corpus linguistics and machine translation

Keywords

E-books --- Cohesie ( tekstlinguïstiek). --- Cohesion (Linguistics). --- Corpus linguistics. --- Machine translating. --- Translating and interpreting. --- Vertaalkunde. --- Vertaalwetenschap. --- Vertalen en corpuslinguïstiek. --- Vertalen en tekstcoherentie. --- Vertalen en tekstlinguïstiek. --- Linguistics --- Philology. --- Computational linguistics. --- Translating and interpreting --- Translating. --- Interpretation and translation --- Interpreting and translating --- Language and languages --- Literature --- Translation and interpretation --- Translators --- Automatic language processing --- Language data processing --- Natural language processing (Linguistics) --- Applied linguistics --- Cross-language information retrieval --- Mathematical linguistics --- Multilingual computing --- Linguistic science --- Science of language --- Translating --- Data processing --- German language. --- German literature --- Yiddish language --- Yiddish language in literature. --- Fiction. --- Usage. --- German Hebrew --- Hebreo-German language --- Jewish language --- Jiddisch language --- Judaeo-German language (Yiddish) --- Judeo-German language (Yiddish) --- Jews --- Ashkenazic German language --- Hochdeutsch --- Judaeo-German language (German) --- Judendeutsch language --- Judeo-German language (German) --- Jüdisch-Deutsch language --- Jüdischdeutsch language --- Germanic languages --- Languages --- human and machine translation --- coherence --- corpus-linguistics --- parallel corpora --- information structure --- discource phenomena --- cohesion --- Coreference --- Grammaticalization --- Invasive species --- Multilingualism --- Part of speech --- Syntax --- Target text

Listing 1 - 9 of 9
Sort by