Listing 1 - 6 of 6 |
Sort by
|
Choose an application
Romance languages --- Langues romanes --- Romaanse talen --- History --- Histoire --- Linguistique romane --- --Langue française --- --Langues romanes --- --Histoire --- --Romance languages --- Handbooks, manuals, etc. --- Langue française --- 804 --- 804 Romaanse taalkunde --- Romaanse taalkunde
Choose an application
Old French literature --- Romance languages --- French philology --- Langues romanes --- Philologie francaise
Choose an application
Romance languages --- Grammar --- Langues romanes --- Verb --- Verbe --- -Neo-Latin languages --- Italic languages and dialects --- Verb. --- -Verb --- Romance languages - Verb
Choose an application
-804 --- Romance languages --- Neo-Latin languages --- 804 Romaanse taalkunde --- Romaanse taalkunde --- Social aspects --- -Congresses --- 804 --- Italic languages and dialects --- Social aspects&delete& --- Congresses --- Congresses. --- Langues romanes --- Langues en contact --- Linguistique --- Discours --- Colloquial language --- Languages in contact --- Colloquialisms --- Conversational language --- Language and languages --- Speech --- Romance philology --- Sociolinguistique --- Linguistique comparée
Choose an application
Spanish language --- Romance languages --- Espagnol (Langue) --- Langues romanes --- History --- Dialects --- Histoire --- Dialectes --- Spain --- Espagne --- Languages --- Langues --- 806.0-087 --- 806.0-087 Spaans: dialecten --- Spaans: dialecten --- Orthography --- Spaanse taal --- Dialecten. --- Varianten. --- 18.31 Spanish language. --- Language and languages. --- Spaans. --- Spanish language. --- Talen. --- Dialects. --- History. --- Spain.
Choose an application
L’ouvrage ne se veut ni manuel d’initiation à la traduction ni introduction systématique à la traductologie; il s’agit plutôt d’un ‹Handbuch› au sens de la collection Handbücher für Sprach-und Kommunikationswissenschaft (HSK). Son objectif est de faire le point, voire de pousser plus avant la réflexion sur la recherche en traduction entre langues romanes, sans exclure a priori les traductions dans d’autres langues. Pour ce faire, on a pris en compte les multiples aspects de la problématique de la traduction: aspects théoriques (p.ex. concepts de base, rapports entre linguistique et traductologie, types et modèles de traduction et d’interprétation), linguistiques (lexique, syntaxe, phraséologie, prosodie), discursifs et pragmatiques (cohésion, progression thématique, contexte et situation, genres), historiques (rôle du latin) et pratiques (formation des traducteurs, questions juridiques, doublage et sous-titrages de films). S’adressant aux étudiants avancés et aux chercheurs, l’ouvrage témoigne de la vitalité de la recherche traductologique actuelle dans les langues romanes.
Translating and interpreting --- Traduction et interprétation --- Textbooks --- Manuels d'enseignement supérieur --- Traduction --- Linguistique. --- Vertaalwetenschap --- Vertaalkunde --- Romaanse talen --- Translating and interpreting. --- Langues romanes. --- Traduction. --- Vertaalwetenschap. --- Vertaalkunde. --- Romaanse talen. --- Translation science --- Romance languages --- Applied linguistics --- Traduction et interprétation --- Manuels d'enseignement supérieur --- Textbooks. --- Romance languages. --- Translation studies. --- Traducción --- Lenguas románicas --- Neo-Latin languages --- Italic languages and dialects --- Estudios --- Translating and interpreting - Handbooks, manuals, etc --- Dialectos galo románicos --- Estudios románicos --- Lenguas neolatinas --- Romance (Lengua) --- Latín vulgar (Lengua) --- Filología románica --- Latín (Lengua) --- Lenguas romances --- Aragonés (Dialecto) --- Bable (Dialecto) --- Gallego (Lengua) --- Sintaxis --- Contrastive Linguistics. --- Cultural Studies. --- Terminology. --- Translation Studies.
Listing 1 - 6 of 6 |
Sort by
|