Listing 1 - 1 of 1 |
Sort by
|
Choose an application
This manual aims to present an overview of the research on translation studies carried out in Romance-speaking countries. It mainly focuses on the Romance languages, but also takes into account other languages as well as general aspects, e.g., theoretical (models and theories of translation), linguistic (vocabulary, syntax, prosody), discursive (cohesion, coherence, genres), historical (the role of Latin), or practical questions (dubbing).
Translating and interpreting --- Traduction et interprétation --- Textbooks --- Manuels d'enseignement supérieur --- Traduction --- Linguistique. --- Vertaalwetenschap --- Vertaalkunde --- Romaanse talen --- Translating and interpreting. --- Langues romanes. --- Traduction. --- Vertaalwetenschap. --- Vertaalkunde. --- Romaanse talen. --- Translation science --- Romance languages --- Applied linguistics --- Traduction et interprétation --- Manuels d'enseignement supérieur --- Textbooks. --- Romance languages. --- Translation studies. --- Traducción --- Lenguas románicas --- Neo-Latin languages --- Italic languages and dialects --- Estudios --- Translating and interpreting - Handbooks, manuals, etc --- Dialectos galo románicos --- Estudios románicos --- Lenguas neolatinas --- Romance (Lengua) --- Latín vulgar (Lengua) --- Filología románica --- Latín (Lengua) --- Lenguas romances --- Aragonés (Dialecto) --- Bable (Dialecto) --- Gallego (Lengua) --- Sintaxis --- Contrastive Linguistics. --- Cultural Studies. --- Terminology. --- Translation Studies.
Listing 1 - 1 of 1 |
Sort by
|