Listing 1 - 10 of 12 | << page >> |
Sort by
|
Choose an application
French literature --- Literature --- Littérature --- Adaptations --- Philosophy --- Philosophie --- History and criticism --- Littérature --- Adaptations. --- French literature - History and criticism --- Literature - Adaptations - History and criticism
Choose an application
Adaptation in Contemporary Culture: Textual Infidelities seeks to reconfigure the ways in which adaptation is conceptualised by considering adaptation within an extended range of generic, critical and theoretical contexts. This collection explores literary, film, television and other visual texts both as origins and adaptations and offers new insights into the construction of genres, canons and classics. Chapters investigate both classic and contemporary texts by British and American authors, from Jane Austen, Edgar Allan Poe and Charles Dickens to Bret Easton Ellis, P.D James and Sarah Waters
Literature --- Film --- Mass communications --- Film adaptations --- Mass media and literature. --- Motion pictures and literature. --- History and criticism. --- Adaptations. --- Literature and mass media --- Adaptations, Literary --- Literary adaptations --- Literature and motion pictures --- Moving-pictures and literature --- Mass media and literature --- Motion pictures and literature --- History and criticism --- Adaptations --- Film adaptations. --- Film adaptations -- History and criticism. --- Literature -- Adaptations. --- Languages & Literatures --- Literature - General
Choose an application
Quelle sorte d’enfance Sherlock Holmes a-t-il eue ? Que devient vraiment Blanche Neige après son mariage avec le Prince Charmant ? Que se seraient dit Charles Bovary et M. de Rênal si leurs chemins s’étaient croisés ? Ces questions, il arrive que des écrivains s’essaient à y répondre dans des œuvres qui donnent un supplément d’existence à des personnages – les leurs ou ceux des autres.C’est à cette pratique, qu’on propose d’appeler transfictionnalité, que cet ouvrage est consacré. S’il s’interroge sur son étendue, s’il en répertorie les formes et les ramifications, c’est, chaque fois, pour examiner les enjeux d’un phénomène qui a quelque chose de proliférant. Un monde fictif est-il borné par le récit qui l’instaure ? Qu’advient-il de l’autorité d’un auteur sur « ses » personnages lorsque des continuateurs s’aventurent dans les interstices de leurs histoires, jettent sur eux un nouvel éclairage ou réinventent leurs destins ? Les récits transfictionnels ne répondent pas à ces questions mais, les faisant surgir, nous enjoignent de reconnaître à quel point l’exercice de la fiction nous confronte à des contradictions inextricables et fertiles.
Sequels (Literature) --- Imitation in literature --- Literature --- Adaptations --- Imitation in literature. --- Adaptations. --- Sequels (Literature). --- Théorie de la fiction. --- Personnages littéraires. --- Intertextualité. --- Transfictionnalité. --- Cycles (Literature) --- Adaptations, Literary --- Literary adaptations --- Quotation --- Literary style --- Mimesis in literature --- Originality in literature --- Plagiarism --- Literature - Adaptations --- Fiction --- Thematology
Choose an application
Street literature --- Littérature de colportage --- Roman de Robert le Diable. --- Literature --- Mysteries and miracle-plays, French --- Adaptations --- Robert --- Romances --- Normandy (France) --- History --- Drama --- Littérature de colportage --- Literature - Adaptations --- Robert le Diable --- Robert - le Diable --- Robert - I, - Duke of Normandy, - ca. 1010-1035 - Romances - Adaptations --- Normandy (France) - History - To 1515 - Drama --- Robert - I, - Duke of Normandy, - ca. 1010-1035
Choose an application
This collection of forty new essays, written by the leading scholars in adaptation studies and distinguished contributors from outside the field, is the most comprehensive volume on adaptation ever published. Written to appeal alike to specialists in adaptation, scholars in allied fields, and general readers, it hearkens back to the foundations of adaptation studies a century and more ago, surveys its ferment of activity over the past twenty years, and looks forward to the future. It considers the very different problems in adapting the classics, from the Bible to Frankenstein to Philip Roth, and the commons, from online mashups and remixes to adult movies. It surveys a dizzying range of adaptations around the world, from Latin American telenovelas to Czech cinema, from Hong Kong comics to Classics Illustrated, from Bollywood to zombies, and explores the ways media as different as radio, opera, popular song, and videogames have handled adaptation. Going still further, it examines the relations between adaptation and such intertextual practices as translation, illustration, prequels, sequels, remakes, intermediality, and transmediality. The volume's contributors consider the similarities and differences between adaptation and history, adaptation and performance, adaptation and revision, and textual and biological adaptation, casting an appreciative but critical eye on the theory and practice of adaptation scholars?and, occasionally, each other. The Oxford Handbook of Adaptation Studies offers specific suggestions for how to read, teach, create, and write about adaptations in order to prepare for a world in which adaptation, already ubiquitous, is likely to become ever more important
Literature --- Film adaptations --- Intertextuality --- Adaptations --- History and criticism --- Intertextuality. --- Adaptations cinématographiques --- Intertextualité --- History and criticism. --- Histoire et critique --- Littérature --- Littérature --- Adaptations cinématographiques --- Intertextualité --- Film --- Audiovisual translation --- Literary semiotics --- Comparative literature --- Literature - Adaptations - History and criticism --- Film adaptations - History and criticism --- #SBIB:309H515 --- Literatuurwetenschap, literatuursociologie
Choose an application
"Hamlet" by Olivier, Kaurismäki or Shepard and "Pride and Prejudice" in its many adaptations show the virulence of these texts and the importance of aesthetic recycling for the formation of cultural identity and diversity. Adaptation has always been a standard literary and cultural strategy, and can be regarded as the dominant means of production in the cultural industries today. Focusing on a variety of aspects such as artistic strategies and genre, but also marketing and cultural politics, this volume takes a critical look at ways of adapting and appropriating cultural texts across epochs an
Film adaptations -- History and criticism. --- Literature -- Adaptations -- History and criticism. --- Literature --- Film adaptations --- Languages & Literatures --- Literature - General --- History and criticism --- Adaptations --- History and criticism. --- Belles-lettres --- Western literature (Western countries) --- World literature --- Cultural appropriation. --- Philology --- Authors --- Authorship --- Appropriation, Cultural --- Cultural fusion --- Adaptation. --- appropriation.
Choose an application
Literaire werken staan zelden of nooit volledig op zichzelf. Ze enten zich op literaire tradities, op buitenlandse of binnenlandse invloeden, vloeien bijna als vanzelf voort uit het oeuvre van een auteur of maken gebruik, van andere culturele codes om een nieuw literair product te realiseren. In de Nederlandse literatuur is dat niet anders. Ook daarin circuleren immers allerlei soorten bronnen als basis voor romans, dichtbundels of andersoortig literair werk. Dat kan gaan van sage - of legendemateriaal, over beeldmateriaal, naar citaten uit het eigen oeuvre van een andere auteur. Belangrijk daarbij is op te merken hoe dat bronmateriaal steevast 'muteert' bij het overbrengen van de ene literaire context naar de andere. Interteksten krijgen een eigen invulling of gaan een dialoog aan met de nieuwe omgeving waarin ze ondergebracht worden. Oraal materiaal wordt omgewerkt naar een schriftelijke context. Buitenlandse invloeden krijgen een lokale touch mee. En ook eigen werk kan een nieuw leven ingeblazen krijgen wanneer het wordt ingeschakeld in een nieuw boek. De auteurs raken op verschillende wijze deze kwesties aan en geven een overzicht van de verschillende manieren waarop er word 'herschreven' in de Nederlandse literatuur.
Comparative literature --- Dutch literature --- Littérature néerlandaise --- --Critique littéraire --- --Intertextualité --- --Dutch literature --- Foreign influences --- Adaptations --- Foreign influences. --- Adaptations. --- Influence étrangère --- 839.3 <09> --- Nederlandse literatuur--Geschiedenis van ... --- 839.3 <09> Nederlandse literatuur--Geschiedenis van ... --- Flemish literature --- Nederlandse literatuur--Geschiedenis van .. --- Influence étrangère. --- Nederlandse literatuur--Geschiedenis van . --- Littérature néerlandaise --- Influence étrangère. --- Nederlandse literatuur--Geschiedenis van --- Critique littéraire --- Intertextualité --- Dutch literature - Foreign influences --- Dutch literature - Adaptations
Choose an application
Si certains considèrent la bande dessinée comme un simple genre littéraire, d'autres affirment leurs différences fondamentales, usant d'arguments parfois plus intuitifs que rationnels. Cet ouvrage tente de clarifier ce que chacun des deux arts est susceptible de prendre mais aussi d'apporter à l'autre
Comic books, strips, etc. --- Literature --- Bandes dessinées --- Littérature --- History and criticism. --- Adaptations. --- Histoire et critique --- Adaptations --- Comic books, strips, etc --- History and criticism --- Bandes dessinées --- Littérature --- Comic books, strips, etc. - History and criticism --- Literature - Adaptations --- 82-931 --- 070.84 --- 741.5 --- 741.5 Spotprenten. Karikaturen. Cartoons. Striptekeningen. Satirische tekeningen --- Spotprenten. Karikaturen. Cartoons. Striptekeningen. Satirische tekeningen --- 070.84 Comics. Stripverhalen--(in de krant) --- Comics. Stripverhalen--(in de krant) --- 82-931 Stripverhaal --- Stripverhaal --- Genres littéraires. --- Histoire et critique.
Choose an application
La bande dessinée s'est toujours inspirée du patrimoine littéraire, qu'elle continue d'adapter. Mais beaucoup de ces adaptations ont mauvaise réputation. On les accuse non seulement de simplifier les récits d'origine mais aussi d'être mal dessinées, bref de desservir en même temps la littérature et la bande dessinée. La vogue récente des adaptations littéraires dans le domaine du roman graphique permet de revenir sur certains lieux communs et d'interroger les formes et enjeux de ce type de transpositions, aujourd'hui souvent ambitieuses et fort originales. Richement illustré, le présent livre fait le point sur cette nouvelle tendance dont il examine à la fois les défis et les réussites. Le but qu'il poursuit est double : montrer d'abord qu'une adaptation littéraire peut être aussi audacieuse et créative qu'un récit original ; prouver ensuite qu'une bonne adaptation n'est pas obligée, contrairement à ce qui se répète partout, de s'éloigner de son modèle. Les meilleures adaptations littéraires en bande dessinée sont fidèles à leur texte-source, sans pour autant le reprendre de manière servile. Les divers aspects d'une adaptation littéraire en bande dessinée — du besoin de raccourcir le texte ou de réduire le nombre de personnages à la nécessité d'associer un visage à une voix en passant par la difficulté de dessiner un "ton" ou un "style" — sont examinés ici à travers une sélection représentative d'œuvres récentes. On y retrouve entre autres Jacques Tardi, Stéphane Heuet, David Sala, David Vandermeulen, Manu Larcenet, Clément Oubrerie et une dizaine d'autres créateurs.
Bande dessinée --- Littérature --- Adaptations --- Bandes dessinées --- Dans les bandes dessinées. --- Comparative literature --- graphic arts --- comics [documents] --- Vandermeulen, David --- Tardi, Jacques --- Comic books, strips, etc. --- Literature --- History and criticism. --- Comic books, strips, etc --- History and criticism --- Histoire et critique --- Comic books, strips, etc - History and criticism --- Literature - Adaptations - History and criticism --- Bandes dessinées - Histoire et critique --- Littérature - Adaptations - Histoire et critique --- 82-931 --- 82-931 Stripverhaal --- Stripverhaal --- Adaptations en bandes dessinées.
Choose an application
"Adaptation constitutes the driving force of contemporary culture, with stories adapted across an array of media formats. However, adaptation studies has been concerned almost exclusively with textual analysis, in particular with compare-and-contrast studies of individual novel and film pairings. This has left almost completely unexamined crucial questions of how adaptations come to be made, what are the industries with the greatest stake in making them, and who the decision-makers are in the adaptation process. The Adaptation Industry re-imagines adaptation not as an abstract process, but as a material industry. It presents the adaptation industry as a cultural economy of six interlocking institutions, stakeholders and decision-makers all engaged in the actual business of adapting texts: authors; agents; publishers; book prize committees; scriptwriters; and screen producers and distributors. Through trading in intellectual property rights to cultural works, these six nodal points in the adaptation network are tightly interlinked, with success for one party potentially auguring for success in other spheres. But marked rivalries between these institutional forces also exist, with competition characterizing every aspect of the adaptation process. This book constructs an overdue sociology of contemporary literary adaptation, never losing sight of the material and institutional dimensions of this powerful process"--
Cultural fusion. --- Film adaptations --- Literature --- Mass media and literature. --- Literary criticism --- Performing arts --- Social science --- History and criticism. --- Adaptations --- General. --- Film & Video --- Media Studies. --- 82:791.43 --- 82:791.43 Literatuur en film --- Literatuur en film --- Cultural fusion --- Mass media and literature --- Literature and mass media --- Belles-lettres --- Western literature (Western countries) --- World literature --- Philology --- Authors --- Authorship --- Culture fusion --- Fusion, Cultural --- Hybridism (Social sciences) --- Hybridity (Social sciences) --- Cultural relations --- Acculturation --- Assimilation (Sociology) --- Ethnicity --- Multiculturalism --- Cultural pluralism --- History and criticism --- Adaptations&delete& --- Literary semiotics --- Film --- Theatrical science --- Mass communications --- Literature - Adaptations - History and criticism --- Film adaptations - History and criticism --- Cultural hybridity --- Transculturalism --- Transculturation --- Cinéma et littérature --- Adaptations cinématographiques --- Médias et littérature --- Histoire et critique
Listing 1 - 10 of 12 | << page >> |
Sort by
|