Listing 1 - 5 of 5 |
Sort by
|
Choose an application
Denmark in literature --- Shakespeare, William, --- Shakespeare, William, --- Shakespeare, William, --- Shakespeare, William, --- Shakespeare, William, --- Knowledge --- Sources. --- Connaissances --- Sources --- Danemark dans la littérature
Choose an application
Selected papers from this second conference on Translator and Interpreter Training. With contributions from five continents, the articles deal with global challenges, taking into account the role of the translator in societies knit together by one tongue and those in which languages are the repostitories of national cultures, such as India. The main merit of this volume is that it shows how translator training is tackled in the main translator training courses around the world, what requirements are made on the students and what solutions are given. The various approaches provide a wealth of translator training ideas.Complementing the first volume of papers from the Language International conference, this second volume deals with a wide variety of aspects in this interdisciplinary field of study: dubbing, subtitling, simultaneous/consecutive interpreting, court interpreter training, linguistic features, cognitive aspects, cultural aspects, terminology and specialisation, computeraided translation in practice, translation procedures at the European Commission, etc.
Translating and interpreting --- Tolken --- Vertaalonderwijs. --- Vertalen --- Study and teaching --- Congresses. --- didactiek. --- Interpreting --- Translation science --- Didactics of languages --- #KVHA:Vertaalonderwijs --- #KVHA:Tolkonderwijs --- #KVHA:Vertaaldidactiek --- #KVHA:Tolkdidactiek --- Traduction et interprétation --- Etude et enseignement --- Congrès --- Interpretation and translation --- Interpreting and translating --- Language and languages --- Literature --- Translation and interpretation --- Translators --- Study and teaching&delete& --- Congresses --- Translating
Choose an application
Selected papers from the Third Language International Conference on Translator and Interpreter Training. Capping the series of conferences on this theme in Denmark, the present volume brings together a choice selection of the papers read by scholars and teachers from five continents and within all specialities in Translation Studies. In combination with the two previous volumes of the same title, the book offers an up-to-date, comprehensive, representative overview focusing on main issues in teaching in the relatively new field of translation. There are informed and incisive discussions of subtitling, interpreting and translation, spanning from its historical beginnings to presentations of machine translation and predictions of the future of translation work. Contributions ranging from discussions on the interplay between theory and teaching, teaching literary translation, introducing students to central issues in translation practice, and historical and social issues in teaching translation.
Vertaalonderwijs. --- #KVHA:Vertaalonderwijs --- #KVHA:Tolkonderwijs --- #KVHA:Tolkdidactiek --- 82.03 --- #KVHA:Vertaaldidactiek --- 82.03 Vertalen. Literaire vertaling --- Vertalen. Literaire vertaling --- Theory of literary translation --- Interpreting --- Translation science --- Didactics of languages --- tolken --- Tolken --- Vertalen --- didactiek. --- Translating and interpreting --- Study and teaching --- Congresses. --- Language and languages --- Interpretation and translation --- Interpreting and translating --- Literature --- Translation and interpretation --- Translators --- Translating --- 800.73 --- 800.73 Tweetaligheid. Meertaligheid. Vreemde talen. Vertalen --- Tweetaligheid. Meertaligheid. Vreemde talen. Vertalen --- Didactiek.
Choose an application
Selected papers from a lively conference on the state of the art in translator and interpreter training. Topics range from culture specific problems (in Iran, South Africa and Canada, for instance) to the internationalization of the profession. The book is brim-full of teaching ideas and strategies: problems of assessment, teaching translators to be professional and business oriented, using cognitive methods, terminology management, technical translation, literary translation, theory and practice, simultaneous/consecutive interpreting, subtitling and many other related topics.
Didactics of languages --- Interpreting --- Translation science --- tolken --- Translating and interpreting --- Tolken --- Vertaalonderwijs. --- Vertalen --- Study and teaching --- Congresses. --- didactiek. --- #KVHA:Tolken; onderwijs --- #KVHA:Vertalen; onderwijs --- Interpretation and translation --- Interpreting and translating --- Language and languages --- Literature --- Translation and interpretation --- Translators --- Study and teaching&delete& --- Congresses --- Translating --- Traduction et interprétation --- Etude et enseignement --- Congrès
Choose an application
The global/local distinction has changed significantly, and the topic has been heatedly debated in literary and cultural as well as translation scholarship. In this age of globalisation, the traditional definition of translation has been altered. In the present anthology, translation is viewed as a cultural and political practice, and accordingly translation studies is based on a heightened awareness of global/local tensions in translation and of its moderating and transforming impact on local cultural paradigms. All the essays in this anthology deal with issues of translation from a cultural and theoretic perspective with regard to tensions and conflicts between global and local interests and values. No matter how different their approaches may seem, the essays are thematically integrated to discuss translation in a dialectical framework: either “globalising” Chinese issues internationally, or “localising” general and international issues domestically.
Translating and interpreting. --- Translating and interpreting --- Globalization. --- Postcolonialism. --- Language and culture. --- Traduction et interprétation --- Mondialisation --- Postcolonialisme --- Langage et culture --- Translating and interpreting -- China. --- Globalization --- Postcolonialism --- Language and culture --- Philology & Linguistics --- Languages & Literatures --- Traduction et interprétation --- Interpretation and translation --- Interpreting and translating --- Language and languages --- Literature --- Translation and interpretation --- Culture and language --- Post-colonialism --- Postcolonial theory --- Global cities --- Globalisation --- Internationalization --- Translating --- Translators --- Culture --- Political science --- Decolonization --- International relations --- Anti-globalization movement --- Chinese as a source language. --- Chinese as a source text. --- Chinese as a target language. --- Chinese as a target text. --- cultural translation. --- globalisation . --- literary translation. --- localisation. --- translation from Chinese. --- translation into Chinese. --- translation studies.
Listing 1 - 5 of 5 |
Sort by
|