Listing 1 - 10 of 14 | << page >> |
Sort by
|
Choose an application
Arabian nights --- Hikajat 1001 malem --- Hikayat 1001 malem --- Hikajat sariboe satoe malem --- Sariboe satoe malem --- Seribu satu malam --- Sen-ichiya monogatari --- Gafu issen ichiya monogatari --- Alf laylah wa-laylah --- Thousand nights and one night --- Thousand and one nights --- Alif laila --- Tysi︠a︡cha i odna nochʹ --- Tausendundeine Nacht --- Tisíc a jedná noc --- Hikayat sa-ribu satu malam --- I chʻien ling i yeh --- Book of the thousand nights and one night --- Mille et une nuits --- Book of a thousand nights and a night --- Thousand nights and a night --- Elef lailah ṿe-lailah --- Tales of the Arabian nights --- 1001 Nacht --- Mille e una notte --- Arabiyan naito --- One thousand and one nights --- 1001 nights --- Arabian nights entertainments --- Hazar ew mēk gisherner --- Cartea celor o mie și una nopți --- Mie și una nopți --- Cartea celor o 1001 nopți --- Elf leyle ve leyle --- Alf sakhar ve sakhar --- Congresses.
Choose an application
"I fear each passing night that I will not receive my maintenance dose of suspense, and then I will cease to exist."--Whatever Gets You through the Night Whatever Gets You through the Night is an irreverent and deeply funny retelling of the Arabian Nights and a wildly inspired exploration of the timeless art of storytelling. Award-winning writer Andrei Codrescu reimagines how Sheherezade saved Baghdad's virgins and her own life through a heroic feat of storytelling--one that kept the Persian king Sharyar hanging in agonizing narrative and erotic suspense for 1001 nights. For Sheherezade, the end of either suspense or curiosity means death, but Codrescu keeps both alive in this entertaining tale of how she learned to hold a king in thrall, setting with her endless invention an unsurpassable example for all storytellers across the ages. Liberated and mischievous, Codrescu's Sheherezade is as charming as she is shrewd--and so is the story Codrescu tells.
Storytelling --- Arabian nights --- Hikajat 1001 malem --- Hikayat 1001 malem --- Hikajat sariboe satoe malem --- Sariboe satoe malem --- Seribu satu malam --- Sen-ichiya monogatari --- Gafu issen ichiya monogatari --- Alf laylah wa-laylah --- Thousand nights and one night --- Thousand and one nights --- Alif laila --- Tysi︠a︡cha i odna nochʹ --- Tausendundeine Nacht --- Tisíc a jedná noc --- Hikayat sa-ribu satu malam --- I chʻien ling i yeh --- Book of the thousand nights and one night --- Mille et une nuits --- Book of a thousand nights and a night --- Thousand nights and a night --- Elef lailah ṿe-lailah --- Tales of the Arabian nights --- 1001 Nacht --- Mille e una notte --- Arabiyan naito --- One thousand and one nights --- 1001 nights --- Arabian nights entertainments --- Hazar ew mēk gisherner --- Cartea celor o mie și una nopți --- Mie și una nopți --- Cartea celor o 1001 nopți --- Elf leyle ve leyle --- Alf sakhar ve sakhar
Choose an application
Scheherazade’s Children gathers together leading scholars to explore the reverberations of the tales of the Arabian Nights across a startlingly wide and transnational range of cultural endeavors. The contributors, drawn from a wide array of disciplines, extend their inquiries into the book’s metamorphoses on stage and screen as well as in literature—from India to Japan, from Sanskrit mythology to British pantomime, from Baroque opera to puppet shows. Their highly original research illuminates little-known manifestations of the Nights, and provides unexpected contexts for understanding the book’s complex history. Polemical issues are thereby given unprecedented and enlightening interpretations. Organized under the rubrics of Translating, Engaging, and Staging, these essays view the Nights corpus as a uniquely accretive cultural bundle that absorbs the works upon which it has exerted influence. In this view, the Arabian Nights is a dynamic, living and breathing cross-cultural phenomenon that has left its mark on fields as disparate as the European novel and early Indian cinema. While scholarly, the writers’ approach is also lively and entertaining, and the book is richly illustrated with unusual materials to deliver a sparkling and highly original exploration of the Arabian Nights’ radiating influence on world literature, performance, and culture.
Scheherazade (Legendary character) --- Arabian nights. --- Hikajat 1001 malem --- Hikayat 1001 malem --- Hikajat sariboe satoe malem --- Sariboe satoe malem --- Seribu satu malam --- Sen-ichiya monogatari --- Gafu issen ichiya monogatari --- Alf laylah wa-laylah --- Thousand nights and one night --- Thousand and one nights --- Alif laila --- Tysi︠a︡cha i odna nochʹ --- Tausendundeine Nacht --- Tisíc a jedná noc --- Hikayat sa-ribu satu malam --- I chʻien ling i yeh --- Book of the thousand nights and one night --- Mille et une nuits --- Book of a thousand nights and a night --- Thousand nights and a night --- Elef lailah ṿe-lailah --- Tales of the Arabian nights --- 1001 Nacht --- Mille e una notte --- Arabiyan naito --- One thousand and one nights --- 1001 nights --- Arabian nights entertainments --- Hazar ew mēk gisherner --- Cartea celor o mie și una nopți --- Mie și una nopți --- Cartea celor o 1001 nopți --- Elf leyle ve leyle --- Alf sakhar ve sakhar --- Scheherazade.
Choose an application
From the stories of wives and their lovers to those of kings and their conquests, to the overarching story of Shahrazad and Shahryar, the tales of the Arabian Nights have offered countless audiences entertainment and enjoyment as well as serving as cautionary stories. An outstanding piece of world literature, the Arabian Nights provide a lively and interesting way of exploring aspects of sexuality, romance, gender, culture, wealth, and politics. Looking at a wide range of the tales, David Ghanim offers a rigorous exploration of their profound sexuality: looking at both the context in which they were written and organised, as well as their legacy. By including accounts of heterosexuality, homosexuality, cuckoldry, insatiable lust, promiscuity, rape, incest, bestiality, demonic sexuality, and erotica, Ghanim highlights the complexity and dynamism of medieval sexuality, the active role of women in sexual activities, and the prevailing positive outlook on sexual liaison and gender mixing.
Sex in literature. --- Arabian nights. --- Hikajat 1001 malem --- Hikayat 1001 malem --- Hikajat sariboe satoe malem --- Sariboe satoe malem --- Seribu satu malam --- Sen-ichiya monogatari --- Gafu issen ichiya monogatari --- Alf laylah wa-laylah --- Thousand nights and one night --- Thousand and one nights --- Alif laila --- Tysi︠a︡cha i odna nochʹ --- Tausendundeine Nacht --- Tisíc a jedná noc --- Hikayat sa-ribu satu malam --- I chʻien ling i yeh --- Book of the thousand nights and one night --- Mille et une nuits --- Book of a thousand nights and a night --- Thousand nights and a night --- Elef lailah ṿe-lailah --- Tales of the Arabian nights --- 1001 Nacht --- Mille e una notte --- Arabiyan naito --- One thousand and one nights --- 1001 nights --- Arabian nights entertainments --- Hazar ew mēk gisherner --- Cartea celor o mie și una nopți --- Mie și una nopți --- Cartea celor o 1001 nopți --- Elf leyle ve leyle --- Alf sakhar ve sakhar
Choose an application
The Thousand and One Nights does not fall into a scholarly canon or into the category of popular literature. It takes its place within a middle literature that circulated widely in medieval times. The Nights gradually entered world literature through the great novels of the day and through music, cinema and other art forms. Material inspired by the Nights has continued to emerge from many different countries, periods, disciplines and languages, and the scope of the Nights has continued to widen, making the collection a universal work from every point of view. The essays in this volume scrutinize the expanse of sources for this monumental work of Arabic literature and follow the trajectory of the Nights ’ texts, the creative, scholarly commentaries, artistic encounters and relations to science. Contributors: Ibrahim Akel, Rasoul Aliakbari, Daniel Behar, Aboubakr Chraïbi, Anne E. Duggan, William Granara, Rafika Hammoudi, Dominique Jullien, Abdelfattah Kilito, Magdalena Kubarek, Michael James Lundell, Ulrich Marzolph, Adam Mestyan, Eyüp Özveren, Marina Paino, Daniela Potenza, Arafat Abdur Razzaque, Ahmed Saidy, Johannes Thomann and Ilaria Vitali.
Arabic literature --- Arabian nights --- History and criticism. --- Influence. --- Hikajat 1001 malem --- Hikayat 1001 malem --- Hikajat sariboe satoe malem --- Sariboe satoe malem --- Seribu satu malam --- Sen-ichiya monogatari --- Gafu issen ichiya monogatari --- Alf laylah wa-laylah --- Thousand nights and one night --- Thousand and one nights --- Alif laila --- Tysi︠a︡cha i odna nochʹ --- Tausendundeine Nacht --- Tisíc a jedná noc --- Hikayat sa-ribu satu malam --- I chʻien ling i yeh --- Book of the thousand nights and one night --- Mille et une nuits --- Book of a thousand nights and a night --- Thousand nights and a night --- Elef lailah ṿe-lailah --- Tales of the Arabian nights --- 1001 Nacht --- Mille e una notte --- Arabiyan naito --- One thousand and one nights --- 1001 nights --- Arabian nights entertainments --- Hazar ew mēk gisherner --- Cartea celor o mie și una nopți --- Mie și una nopți --- Cartea celor o 1001 nopți --- Elf leyle ve leyle --- Alf sakhar ve sakhar --- Sources.
Choose an application
The stories in the Thousand and One Nights, or the Arabian Nights, are familiar to many of us: from the tales of Aladdin, Sinbad the Sailor, Ali Baba and his forty thieves, to the framing story of Scheherazade telling these stories to her homicidal husband, Shahrayar. This book offers a rich and wide-ranging analysis of the power of this collection of tales that penetrates so many cultures and appeals to such a variety of predilections and tastes. It also explores areas that were left untouched, like the decolonization of the Arabian Nights, and its archaeologies. Unique in its excavation into inroads of perception and reception, Muhsin J. al-Musawi's book unearths means of connection with common publics and learned societies. Al-Musawi shows, as never before, how the Arabian Nights has been translated, appropriated, and authenticated or abused over time, and how its reach is so expansive as to draw the attention of poets, painters, illustrators, translators, editors, musicians, political scientists like Leo Strauss, and novelists like Michel Butor, James Joyce and Marcel Proust amongst others. Making use of documentaries, films, paintings, novels and novellas, poetry, digital fo
Arabian nights --- Influence. --- Adaptations. --- Hikajat 1001 malem --- Hikayat 1001 malem --- Hikajat sariboe satoe malem --- Sariboe satoe malem --- Seribu satu malam --- Sen-ichiya monogatari --- Gafu issen ichiya monogatari --- Alf laylah wa-laylah --- Thousand nights and one night --- Thousand and one nights --- Alif laila --- Tysi︠a︡cha i odna nochʹ --- Tausendundeine Nacht --- Tisíc a jedná noc --- Hikayat sa-ribu satu malam --- I chʻien ling i yeh --- Book of the thousand nights and one night --- Mille et une nuits --- Book of a thousand nights and a night --- Thousand nights and a night --- Elef lailah ṿe-lailah --- Tales of the Arabian nights --- 1001 Nacht --- Mille e una notte --- Arabiyan naito --- One thousand and one nights --- 1001 nights --- Arabian nights entertainments --- Hazar ew mēk gisherner --- Cartea celor o mie și una nopți --- Mie și una nopți --- Cartea celor o 1001 nopți --- Elf leyle ve leyle --- Alf sakhar ve sakhar
Choose an application
Chef-d'œuvre littéralement invisible, Les Mille et une nuits d'Antoine Galland connaissent depuis bientôt trois siècles un succès, une célébrité et une influence qui n'ont d'égaux que l'aveuglement et le silence dont elles souffrent auprès de la critique et de l'histoire littéraires. Surprenante destinée, dont les causes les plus efficaces se révèlent être aussi les moins valables. Ce recueil de "Contes arabes", trop souvent considéré avec dédain comme une "simple traduction", frappe au contraire par son originalité. Reléguées d'ordinaire au rang de contes de nourrice, les histoires de Schéhérazade relèvent en réalité d'un art consommé et subtil, dont l'effet bénéfique sur le sultan qui les écoute (comme sur le lecteur qui les lit) est exemplaire. Modèle raffiné de la littérature du plaisir (ou de la littérature de plaisance), fidèle au goût et à l'esthétique de son temps, le chef-d'œuvre de Galland demande à devenir enfin visible ; de même que demande à être enfin levée l'hypothèque que la tradition persiste encore trop souvent à faire peser sur la fonction divertissante de toute littérature. C'est cette double réhabilitation qui est proposée ici, car l'une ne va pas sans l'autre. Le résultat souhaité est de voir Les Mille et une nuits et Galland mis enfin à la place qui leur revient : la première parmi les écrits et les écrivains de la fin du règne de Louis XIV.
Theory of literary translation --- French literature --- Galland, Antoine --- Galland, Antoine, --- Arabian nights --- Translations into French --- History and criticism. --- 840 "16" GALLAND, ANTOINE --- Franse literatuur--17e eeuw. Periode 1600-1699--GALLAND, ANTOINE --- 840 "16" GALLAND, ANTOINE Franse literatuur--17e eeuw. Periode 1600-1699--GALLAND, ANTOINE --- Galland, --- Hikajat 1001 malem --- Hikayat 1001 malem --- Hikajat sariboe satoe malem --- Sariboe satoe malem --- Seribu satu malam --- Sen-ichiya monogatari --- Gafu issen ichiya monogatari --- Alf laylah wa-laylah --- Thousand nights and one night --- Thousand and one nights --- Alif laila --- Tysi︠a︡cha i odna nochʹ --- Tausendundeine Nacht --- Tisíc a jedná noc --- Hikayat sa-ribu satu malam --- I chʻien ling i yeh --- Book of the thousand nights and one night --- Mille et une nuits --- Book of a thousand nights and a night --- Thousand nights and a night --- Elef lailah ṿe-lailah --- Tales of the Arabian nights --- 1001 Nacht --- Mille e una notte --- Arabiyan naito --- One thousand and one nights --- 1001 nights --- Arabian nights entertainments --- Hazar ew mēk gisherner --- Cartea celor o mie și una nopți --- Mie și una nopți --- Cartea celor o 1001 nopți --- Elf leyle ve leyle --- Alf sakhar ve sakhar --- Duizend en één nacht. --- Galland (Antoine). --- Mille et une nuits. --- Galand, A. --- GALLAND (ANTOINE), ORIENTALISTE FRANCAIS, 1646-1715 --- LES MILLE ET UNE NUITS --- Galland, Antoine, 1646-1715
Choose an application
Comparative literature --- Thematology --- Hofmannsthal, von, Hugo --- Hofmannsthal, Hugo von, --- Von Hofmannsthal, Hugo, --- Hofmannstahl, Hugo von, --- Hofmann, Hugo, --- Hoffmannsthal, Hugo von, --- Hofmansthal, Hugo von, --- Chophmanstal, Ounko phon, --- Morren, Theophil, --- Gofmanstal, Gugo fon, --- Гофманстал, Гуго фон, --- Fon Gofmanstal, Gugo, --- Фон Гофманстал, Гуго, --- Hofmansṭal, Hugo fun --- fun Hofmansṭal, Hugo --- פון הופמנסטל, הוגו --- הופמנסטל, הוגו פון --- Arabian nights. --- Hikajat 1001 malem --- Hikayat 1001 malem --- Hikajat sariboe satoe malem --- Sariboe satoe malem --- Seribu satu malam --- Sen-ichiya monogatari --- Gafu issen ichiya monogatari --- Alf laylah wa-laylah --- Thousand nights and one night --- Thousand and one nights --- Alif laila --- Tysi︠a︡cha i odna nochʹ --- Tausendundeine Nacht --- Tisíc a jedná noc --- Hikayat sa-ribu satu malam --- I chʻien ling i yeh --- Book of the thousand nights and one night --- Mille et une nuits --- Book of a thousand nights and a night --- Thousand nights and a night --- Elef lailah ṿe-lailah --- Tales of the Arabian nights --- 1001 Nacht --- Mille e una notte --- Arabiyan naito --- One thousand and one nights --- 1001 nights --- Arabian nights entertainments --- Hazar ew mēk gisherner --- Cartea celor o mie și una nopți --- Mie și una nopți --- Cartea celor o 1001 nopți --- Elf leyle ve leyle --- Alf sakhar ve sakhar
Choose an application
Art de conter --- Art de dire les contes --- Art de raconter des histoires --- Art du conte --- Art du conteur --- Contes -- Art de dire --- Conteurs -- Art de dire --- Narration (Rhetoric) --- Narration (Rhétorique) --- Narrative writing --- Story-telling --- Storytelling --- Telling of stories --- Verhaal (Retoriek) --- Vertelkunst --- Narration --- Arabian nights --- Style --- Oral interpretation --- Children's stories --- Folklore --- Oral interpretation of fiction --- Narrative (Rhetoric) --- Rhetoric --- Discourse analysis, Narrative --- Narratees (Rhetoric) --- Performance --- Storytelling. --- Style. --- Narration (Rhetoric). --- Hikajat 1001 malem --- Hikayat 1001 malem --- Hikajat sariboe satoe malem --- Sariboe satoe malem --- Seribu satu malam --- Sen-ichiya monogatari --- Gafu issen ichiya monogatari --- Alf laylah wa-laylah --- Thousand nights and one night --- Thousand and one nights --- Alif laila --- Tysi︠a︡cha i odna nochʹ --- Tausendundeine Nacht --- Tisíc a jedná noc --- Hikayat sa-ribu satu malam --- I chʻien ling i yeh --- Book of the thousand nights and one night --- Mille et une nuits --- Book of a thousand nights and a night --- Thousand nights and a night --- Elef lailah ṿe-lailah --- Tales of the Arabian nights --- 1001 Nacht --- Mille e una notte --- Arabiyan naito --- One thousand and one nights --- 1001 nights --- Arabian nights entertainments --- Hazar ew mēk gisherner --- Cartea celor o mie și una nopți --- Mie și una nopți --- Cartea celor o 1001 nopți --- Elf leyle ve leyle --- Alf sakhar ve sakhar --- Arabian nights - Style. --- Les mille et une nuits
Choose an application
Un roi, trompé par son épouse, décide de tuer chaque matin la compagne, toujours renouvelée, de sa nuit. Le royaume est en émoi. Une jeune fille, Shahrâzâd, tente le tout pour le tout. Elle raconte au roi de passionnantes histoires, et elle s'arrange pour que l'apparition de l'aube ne coïncide jamais avec la fin d'un récit. Ainsi, la curiosité du roi est tenue en haleine. Au bout de mille et une nuits, Shahrâzâd se voit reconnaître comme épouse légitime, mère et reine. Sur la naissance du recueil plane le plus épais mystère. Le premier témoignage connu date du Xe siècle de notre ère. Une chose est sûre : pour les Arabes, le livre est étranger. L'Inde a eu sa part dans l'affaire, et l'Iran semble avoir joué le rôle décisif. Le recueil est anonyme : les Nuits sont une œuvre de compilation. Leur histoire est donc celle d'une acclimatation assez réussie pour que ces contes puissent figurer dans la panoplie culturelle de l'honnête homme. Au début du XVIIIe siècle, Antoine Galland découvre le conte de Sindbâd de la Mer. Il apprend qu'il appartient à un ensemble plus vaste et finit par recevoir de Syrie un manuscrit qu'il va traduire à partir de 1704. C'est le texte fondateur de la carrière universelle des Nuits. Le succès est immédiat, considérable, constant. Trois cent et un ans après Galland, Jamel Eddine Bencheikh et André Miquel proposent une traduction nouvelle, intégrale, appelée à faire date. Elle comptera trois volumes.
Arabic literature --- Translations into French --- Fiction --- Arabian nights. --- Arabian nights --- Criticism and interpretation --- Hikajat 1001 malem --- Hikayat 1001 malem --- Hikajat sariboe satoe malem --- Sariboe satoe malem --- Seribu satu malam --- Sen-ichiya monogatari --- Gafu issen ichiya monogatari --- Alf laylah wa-laylah --- Thousand nights and one night --- Thousand and one nights --- Alif laila --- Tysi︠a︡cha i odna nochʹ --- Tausendundeine Nacht --- Tisíc a jedná noc --- Hikayat sa-ribu satu malam --- I chʻien ling i yeh --- Book of the thousand nights and one night --- Mille et une nuits --- Book of a thousand nights and a night --- Thousand nights and a night --- Elef lailah ṿe-lailah --- Tales of the Arabian nights --- 1001 Nacht --- Mille e una notte --- Arabiyan naito --- One thousand and one nights --- 1001 nights --- Arabian nights entertainments --- Hazar ew mēk gisherner --- Cartea celor o mie și una nopți --- Mie și una nopți --- Cartea celor o 1001 nopți --- Elf leyle ve leyle --- Alf sakhar ve sakhar --- Arabic literature - Translations into French --- Contes orientaux --- Les mille et une nuits --- Symbolisme --- Histoire et critique
Listing 1 - 10 of 14 | << page >> |
Sort by
|