Listing 1 - 4 of 4 |
Sort by
|
Choose an application
#KVHA:Vertaalwetenschap --- 81'25 vertaaltheorie --- Literaire vertaling --- Literaire vertaling. --- Translations from foreign languages --- Literature --- Book reviews
Choose an application
A new edition of the Aeneid requires not only a systematic and reliable assessment of the text, but also a satisfactory and, if possible, complete description of the manuscripts' transmission.Here, not only were the seven Late Antique codices studied anew, but the recensio was also extended by drawing on sources from the Carolingian Age only some of which were incorporated by earlier editors. To this end eight tesimonies which had never been studied previously were collated. As a result the reader has access to an apparatus criticus which is mainly dedicated to textual matters.
Aeneas (Legendary character) --- Enée (Personnage légendaire) --- Poetry. --- Poésie --- Aeneid. --- English literature -- Translations from foreign languages. --- Aeneas --- Αἰνείας --- Aineias --- Enéas --- Эней --- Ėneĭ --- Еней --- Eneja --- Enees --- Eneo --- Énée --- Aeinéas --- Enea --- Enejs --- Enėjas --- Aineiasz --- アイネイアース --- Aineiāsu --- Eneasz --- Ajnejas --- Eneias --- Енеја --- Aeneis --- 埃涅阿斯 --- Ainieasi --- Aeneis. --- Vergil. --- LITERARY COLLECTIONS / Ancient & Classical. --- Aeneas (Legendary character) - Poetry
Choose an application
In Romantic Drama, three dozen comparatists join forces for a supranational, cross cultural reexamination of the deep paradigm shifts appearing around the start of the nineteenth century which revolutionized drama as a literary art within the enormous civilization constituted by Europe and her overseas extensions. Romantic pronouncements on the canon and poetics of drama, the symptomatic subject-matters treated by Romantic playwrights, the structural means by which they expressed their view of the world, and regional peculiarities are illuminated from multiple perspectives. The volume as
Comparative literature --- Drama --- anno 1800-1899 --- Europe --- European drama --- Romanticism --- Theater --- Théâtre européen --- Romantisme --- Théâtre --- History and criticism --- History --- Histoire et critique --- Histoire --- Romantic drama --- 82-2 --- -Romanticism --- -Theater --- -Dramatics --- Histrionics --- Professional theater --- Stage --- Theatre --- Performing arts --- Acting --- Actors --- Pseudo-romanticism --- Romanticism in literature --- Aesthetics --- Fiction --- Literary movements --- Drama, Modern --- European literature --- Toneel. Drama --- -European drama --- History and criticism. --- -Toneel. Drama --- -82-2 --- 82-2 Toneel. Drama --- -82-2 Toneel. Drama --- Dramatics --- -Comparative literature --- Théâtre européen --- Théâtre --- 19th century --- 82-2 Drama. Plays --- Drama. Plays --- Drama -- Collections. --- English drama -- 19th century -- History and criticism. --- English drama -- Translations from foreign languages. --- Romanticism -- Great Britain. --- Music, Dance, Drama & Film --- Comparative literature - Romantic drama - History and criticism - Africa --- Theater - History - 19th century --- Romanticism - Drama
Choose an application
On assiste de nos jours à un retour en force de l’histoire dans le domaine de la traductologie, que ce soit par l’examen des textes traduits ou par celui des théories antérieures auxquelles pourtant les théories contemporaines entendent se substituer depuis quelques décennies. Cette nouvelle mise en perspective de la traduction nous oblige à repenser un legs historique tributaire de méthodes d’investigation aujourd’hui contestées. La théorie française de la traduction entre la fin de l’âge classique et la fin de l’époque romantique demeure en effet inégalement connue : à défaut d’appuis sûrs, que les textes théoriques sont seuls à procurer, bien des préjugés ont pu se maintenir à son sujet au cours des cent années qui coïncident avec l’une des grandes mutations de la culture française. Pour la première fois sont réunis ici plus de 30 textes théoriques et critiques qui jettent un éclairage nouveau sur la variété des techniques et fonctions de la traduction entre 1748 et 1847, en même temps qu’ils révèlent les enjeux des grands genres réflexifs, la théorie, la préface, le compte rendu. Chacun adopte à l’égard de l’opération traduisante, de sa valeur d’échange ou de ses fonctions au sein de la culture française, des attitudes analogues ou différentes, voire concurrentes, qui constituent en même temps des repères essentiels pour l’historien de la traduction et de la littérature. De la lecture de ces textes se dégagent moins une « pensée » sur la traduction, que les structures d’un discours subtilement assorti à la plupart des interrogations qui ponctuent l’évolution des savoirs langagiers. Les textes sont introduits par des notices historiques et descriptives. Une bibliographie substantielle complète le volume.
Translations from foreign languages --- -Classical literature --- -Interpretation and translation --- Literature, Classical --- Literature, Ancient --- geschiedenis, 19de eeuw --- -Vertalen. Literaire vertaling --- geschiedenis, 19de eeuw. --- Geschiedenis, 19de eeuw. --- -82.03 Vertalen. Literaire vertaling --- 82.03 --- French language --- -Translating and interpreting --- Interpreting and translating --- Language and languages --- Literature --- Translation and interpretation --- Langue d'oïl --- 82.03 Vertalen. Literaire vertaling --- Vertalen. Literaire vertaling --- Style --- Translations into French --- -History and criticism --- -Congresses --- History --- Translating --- Translation science --- anno 1800-1899 --- anno 1700-1799 --- Translating and interpreting --- Interpretation and translation --- Translators --- Belles-lettres --- Western literature (Western countries) --- World literature --- Philology --- Authors --- Authorship --- Translations into French&delete& --- History and criticism&delete& --- Theory, etc --- History and criticism --- Theory, etc. --- Vertaalkunde --- Style. --- Frankrijk --- Geschiedenis --- French literature --- Français (Langue) --- Littérature --- Traduction et interprétation --- Stylistique --- Traductions françaises --- Histoire et critique --- Histoire --- France --- Philosophy --- History and criticism. --- Literature - Translations into French - History and criticism - Theory, etc. --- Translating and interpreting - France - History --- French language - Style --- History. --- traduction --- littérature --- théorie
Listing 1 - 4 of 4 |
Sort by
|