Narrow your search

Library

KU Leuven (4)

UCLL (4)

UGent (4)

KBR (3)

LUCA School of Arts (3)

Odisee (3)

Thomas More Kempen (3)

Thomas More Mechelen (3)

UCLouvain (3)

ULB (3)

More...

Resource type

book (4)


Language

Dutch (1)

English (1)

French (1)

Latin (1)


Year
From To Submit

2012 (1)

2009 (1)

1994 (1)

1990 (1)

Listing 1 - 4 of 4
Sort by

Book
Het spreken van de vertaling
Authors: --- ---
ISBN: 9789089772664 Year: 2012 Volume: 1 Publisher: Heule UGA

Loading...
Export citation

Choose an application

Bookmark

Abstract


Book
Aeneis
Authors: ---
ISSN: 2005 ISBN: 9783110196078 3110196077 311024716X 3110977885 1283856557 9783110977882 9783110247169 9781283856553 Year: 2009 Volume: 2005 Publisher: Berlin: de Gruyter,

Loading...
Export citation

Choose an application

Bookmark

Abstract

A new edition of the Aeneid requires not only a systematic and reliable assessment of the text, but also a satisfactory and, if possible, complete description of the manuscripts' transmission.Here, not only were the seven Late Antique codices studied anew, but the recensio was also extended by drawing on sources from the Carolingian Age only some of which were incorporated by earlier editors. To this end eight tesimonies which had never been studied previously were collated. As a result the reader has access to an apparatus criticus which is mainly dedicated to textual matters.

Romantic drama
Author:
ISBN: 9027234418 1556196008 9786613328090 1283328097 9027277117 9789027234414 Year: 1994 Volume: 9 9 Publisher: Amsterdam: Benjamin,

Loading...
Export citation

Choose an application

Bookmark

Abstract

In Romantic Drama, three dozen comparatists join forces for a supranational, cross cultural reexamination of the deep paradigm shifts appearing around the start of the nineteenth century which revolutionized drama as a literary art within the enormous civilization constituted by Europe and her overseas extensions. Romantic pronouncements on the canon and poetics of drama, the symptomatic subject-matters treated by Romantic playwrights, the structural means by which they expressed their view of the world, and regional peculiarities are illuminated from multiple perspectives. The volume as

Cent ans de théorie française de la traduction : de Batteux à Littré (1748-1847)
Author:
ISBN: 2859393706 2757426125 9782859393700 Year: 1990 Publisher: Lille: Presses universitaires de Lille,

Loading...
Export citation

Choose an application

Bookmark

Abstract

On assiste de nos jours à un retour en force de l’histoire dans le domaine de la traductologie, que ce soit par l’examen des textes traduits ou par celui des théories antérieures auxquelles pourtant les théories contemporaines entendent se substituer depuis quelques décennies. Cette nouvelle mise en perspective de la traduction nous oblige à repenser un legs historique tributaire de méthodes d’investigation aujourd’hui contestées. La théorie française de la traduction entre la fin de l’âge classique et la fin de l’époque romantique demeure en effet inégalement connue : à défaut d’appuis sûrs, que les textes théoriques sont seuls à procurer, bien des préjugés ont pu se maintenir à son sujet au cours des cent années qui coïncident avec l’une des grandes mutations de la culture française. Pour la première fois sont réunis ici plus de 30 textes théoriques et critiques qui jettent un éclairage nouveau sur la variété des techniques et fonctions de la traduction entre 1748 et 1847, en même temps qu’ils révèlent les enjeux des grands genres réflexifs, la théorie, la préface, le compte rendu. Chacun adopte à l’égard de l’opération traduisante, de sa valeur d’échange ou de ses fonctions au sein de la culture française, des attitudes analogues ou différentes, voire concurrentes, qui constituent en même temps des repères essentiels pour l’historien de la traduction et de la littérature. De la lecture de ces textes se dégagent moins une « pensée » sur la traduction, que les structures d’un discours subtilement assorti à la plupart des interrogations qui ponctuent l’évolution des savoirs langagiers. Les textes sont introduits par des notices historiques et descriptives. Une bibliographie substantielle complète le volume.

Keywords

Translations from foreign languages --- -Classical literature --- -Interpretation and translation --- Literature, Classical --- Literature, Ancient --- geschiedenis, 19de eeuw --- -Vertalen. Literaire vertaling --- geschiedenis, 19de eeuw. --- Geschiedenis, 19de eeuw. --- -82.03 Vertalen. Literaire vertaling --- 82.03 --- French language --- -Translating and interpreting --- Interpreting and translating --- Language and languages --- Literature --- Translation and interpretation --- Langue d'oïl --- 82.03 Vertalen. Literaire vertaling --- Vertalen. Literaire vertaling --- Style --- Translations into French --- -History and criticism --- -Congresses --- History --- Translating --- Translation science --- anno 1800-1899 --- anno 1700-1799 --- Translating and interpreting --- Interpretation and translation --- Translators --- Belles-lettres --- Western literature (Western countries) --- World literature --- Philology --- Authors --- Authorship --- Translations into French&delete& --- History and criticism&delete& --- Theory, etc --- History and criticism --- Theory, etc. --- Vertaalkunde --- Style. --- Frankrijk --- Geschiedenis --- French literature --- Français (Langue) --- Littérature --- Traduction et interprétation --- Stylistique --- Traductions françaises --- Histoire et critique --- Histoire --- France --- Philosophy --- History and criticism. --- Literature - Translations into French - History and criticism - Theory, etc. --- Translating and interpreting - France - History --- French language - Style --- History. --- traduction --- littérature --- théorie

Listing 1 - 4 of 4
Sort by