Listing 1 - 2 of 2 |
Sort by
|
Choose an application
In the course of the last 10 years corpus-based studies of translation have given rise to a sizeable and coherent body of research within Pure and Applied Translation Studies. In view of these developments, it is important to assess the state of the art of Corpus-based Translation Studies and attempt to identify some of the main trends that are likely to characterise its expansion. The aim of this volume is to examine and evaluate the main ideas, methods of analysis, findings, and pedagogical applications of this relatively young and promising field of research. Translator trainees and teachers of translation, professional translators, young researchers, and scholars in Translation Studies will find the principles, the methodology, the discoveries, and the practical applications of corpus-based research useful and inspiring. They are useful in as far as they equip translation practitioners with tools and techniques that can truly improve the quality and efficiency of their work. They are inspiring because they reveal facts of the process and product of translation which are new, consistent, and based on solid empirical foundations.
Translation science --- Translating and interpreting --- Traduction --- --Corpora (Linguistics) --- 82.035 --- #KVHA:Vertaaltheorie --- Literatuur. Algemene literatuurwetenschap--?.035 --- Corpus linguistics --- Vertalen en corpuslinguïstiek --- Vertalen en tekstlinguïstiek --- 82.035 Literatuur. Algemene literatuurwetenschap--?.035 --- Corpus linguistics. --- Vertalen en corpuslinguïstiek. --- Vertalen en tekstlinguïstiek. --- Corpora (Linguistics) --- Corpus (recherche) --- Translations --- History and criticism
Choose an application
"The Routledge Handbook of Translation and Education will present the state of the art of the place and role of translation in educational contexts worldwide. It lays a sound foundation for the future interdisciplinary cooperation between Translation Studies and Educational Linguistics. By adopting a transdisciplinary perspective, the handbook will bring together the various fields of scholarly enquiry and practice that make a valuable contribution to enlarging the notion of translation and diversifying its uses in education. Each contribution provides an overview of the historical background to a given educational setting. Focusing on current research approaches and empirical findings, this volume outlines the development of pedagogical approaches, methods, assessment and curriculum design. The handbook also examines examples of pedagogies that integrate translation in the curriculum, the teaching method's approach, design and procedure as well as assessment. Based on a multilingual and applied-oriented approach, the handbook is essential reading for postgraduate students, researchers and advanced undergraduate students of Translation Studies, and educationalists and educators in the 21st century post-global era"--
Language and education. --- Translating and interpreting --- Study and teaching. --- Language and education --- Study and teaching --- Didactics of languages --- Translation science --- Interpretation and translation --- Interpreting and translating --- Language and languages --- Literature --- Translation and interpretation --- Translators --- Educational linguistics --- Education --- Translating --- Translating and interpreting - Study and teaching --- Sara Laviosa --- Maria González-Davies --- Translation Studies --- Translation --- Applied Linguistics --- Communication Studies --- Multilingualism --- Educational Theory --- Educational Linguistics --- Bilingualism --- Intercultural --- Interpreting Studies --- Language Learning --- Language Education --- Deaf Education --- Sign Language --- Teacher Training
Listing 1 - 2 of 2 |
Sort by
|