Listing 1 - 10 of 12 | << page >> |
Sort by
|
Choose an application
Interpreting --- Translation science --- Administration publique --- Traduction --- Services de traduction --- Traducteurs --- Formation --- #KVHA:Dialoog --- #KVHA:Tolken --- Sociaal tolken --- Public service interpreting. --- Translating and interpreting. --- Sociaal tolken. --- Administration publique. --- Traduction. --- Public administration --- Sociolinguistics --- Services de traduction. --- Formation.
Choose an application
The importance of quality interpreting in legal and healthcare settings can never be stressed enough, when any mistake – no matter how small – can compromise the delivery of justice or put someone’s health at risk. This book addresses issues arising from interpreting in legal and healthcare settings by presenting cutting-edge research findings in interpreting and interpreter education in a number of countries around the world – including those which are relatively new to the field. It contains selected papers from a conference dedicated to such themes – the First International Conference on Legal and Healthcare Interpreting – as well as other invited papers related to the fields of legal and healthcare interpreting. This book is useful not only to scholars and educators, interpreters and translators working in legal or healthcare settings, but also to legal and healthcare professionals who work with interpreters in their day-to-day work, including judges, lawyers, police officers, doctors, midwives and nurses.
Law --- Human medicine --- Interpreting --- Health facilities --- Medicine --- Translating and interpreting --- Translating and interpreting. --- Translating services --- Translating services. --- Translating --- Translating. --- Droit --- Médecine --- Services de traduction. --- Traduction. --- E-books
Choose an application
European law --- Translating services --- Translating and interpreting --- Multilingualism --- Services de traduction --- Traduction et interprétation --- Multilinguisme --- Traduction et interprétation --- Translating services - European Union countries --- Multilingualism - European Union countries --- Translating and interpreting - European Union countries --- Communication-information
Choose an application
This book begins by investigating, through the use of think-aloud protocols, the mental processes of students when they translate. The creative and successful processes observed can be used directly for teaching purposes, while the unsuccessful ones can serve to find out where remedial training is needed. The book then goes on to discuss methods for improving a translator's competence. The strategies offered are based on the pragmatic and semantic analysis of texts from a functional point of view, and they include such practical matters as the use of dictionaries and the evaluation of translat
Translation science --- Translating and interpreting -- Study and teaching. --- Translating and interpreting. --- Translators -- Training of. --- Translators. --- Translators --- Translating and interpreting --- Languages & Literatures --- Philology & Linguistics --- Training of --- Study and teaching --- #KVHA:Vertaalwetenschap --- #KVHA:Tolken --- #KVHA:Vertaaltraining --- #KVHA:Tolkentraining --- Vertalen --- didactiek --- didactiek. --- Traduction --- Services de traduction --- Traducteurs --- Étude et enseignement --- Training of. --- Study and teaching. --- Interpretation and translation --- Interpreting and translating --- Language and languages --- Literature --- Translation and interpretation --- Translating --- Translators - Training of. --- Translating and interpreting - Study and teaching. --- Étude et enseignement. --- Services de traduction. --- Traducteurs.
Choose an application
Sociology of occupations --- Interpreting --- Translation science --- tolken --- Peace treaties --- Treaties --- Traités de paix --- History. --- Interpretation and construction --- Histoire --- #KVHA:Conferentietolken; Spaans --- Conferentietolken --- Tolken --- geschiedenis --- Conferentietolken. --- geschiedenis. --- Geschiedenis. --- Traités de paix --- Translating and interpreting. --- Congresses and conventions --- Interprétation (Traduction). --- Congrès et conférences --- Traités --- Translating services. --- Services de traduction. --- Histoire. --- Interprétation
Choose an application
"This is the first book to deliver a comprehensive guide to research methods in all types of interpreting. It brings together the expertise of two world-recognized scholars in spoken and signed language interpreting to cover the full scope of the discipline. It features questions, prompts and exercises throughout to highlight key concepts, provoke thought and encourage reader interaction. It deals fully with research in both conference and community interpreting, offering a variety of perspectives on both. Core areas such as reading and analyzing research literature, practical issues in research and producing research reports are all covered. This book is an indispensable tool for students and researchers of Interpreting as well as professionals and interpreter trainers"--
Translating and interpreting --- Translating services. --- Linguistic models. --- SOCIAL SCIENCE / Research. --- LANGUAGE ARTS & DISCIPLINES / Translating & Interpreting. --- Translating agencies --- Translation bureaus --- Bibliographical services --- Language services --- Translators --- Interpretation and translation --- Interpreting and translating --- Language and languages --- Literature --- Translation and interpretation --- Models, Linguistic --- Linguistics --- Typology (Linguistics) --- Study and teaching. --- Research --- Methodology. --- Translating --- Translating & Interpreting. --- Translating & interpreting. --- Services de traduction --- Modèles linguistiques --- Linguistic models --- Translating services --- LANGUAGE ARTS & DISCIPLINES / Translating & Interpreting --- SOCIAL SCIENCE / Research --- Research&delete& --- Methodology --- Study and teaching --- Tolken --- Social science --- Language arts & disciplines --- Methodologie. --- Research. --- Sign language --- Interpreting --- Traduction --- Recherche --- Méthodologie --- Gebarentaal --- Recherche. --- Méthodologie. --- Services de traduction. --- Modèles linguistiques. --- Interpreting services --- Translation and interpreting services --- Translation services --- Translating and interpreting - Study and teaching --- Translating and interpreting - Research - Methodology
Choose an application
La gestion des projets de traduction est un sujet d'intérêt tant pour les gestionnaires de projets que pour les traducteurs indépendants. Quelles données utiliser pour établir un devis correct ? Pourquoi la création d'un planning est-elle primordiale dans certains cas? Comment garantir qu'un projet sera rentable? Comment recruter les bonnes ressources? Qu'attend-on de chacune d'elles et quels outils peuvent les aider dans leurs tâches? L'auteur propose une approche pratique, basée sur l'analyse des étapes du cycle de vie d'un projet pour répondre, entre autres, à ces questions cruciales, en mettant l'accent sur les divers points auxquels il convient d'être attentif pour mener au mieux un projet de traduction.
Translation science --- beroepseconomie --- beroepen --- Vertaalmarkt --- Vertaalproject --- Vertalers en tolken --- beheer --- beroep --- Translating services. --- Translators. --- Vertalers --- Projectmanagement --- Project management. --- Traduction, Services de. --- Vertaaldiensten --- Gestion de projet. --- Traduction. --- Traducteurs. --- vertalers --- Translating and interpreting. --- Services de traduction --- Gestion de projet --- Traduction et interprétation --- Traducteurs --- #KVHA:Methodologie --- #KVHA:Project management --- #KVHA:Vertaalprojecten --- Traduction Vertaling --- Vertaalmarkt. --- beheer. --- beroep. --- Vertaaldiensten. --- vertalers. --- Beheer. --- Beroep. --- Traduction et interprétation --- Translating services --- Economic aspects --- Handbooks, manuals, etc. --- Translations --- Management --- Bedrijfskunde --- Vertaalkunde --- Business management --- Gestion de projets --- Aspects économiques --- Vertalers.
Choose an application
This companion volume to 'Conference Interpreting - A Complete Course' provides additional recommendations and theoretical and practical discussion for instructors, course designers and administrators. Chapters mirroring the Complete Course offer supplementary exercises, tips on materials selection, classroom practice, feedback and class morale, realistic case studies from professional practice, and a detailed rationale for each stage supported by critical reviews of the literature. Dedicated chapters address the role of theory and research in interpreter training, with outline syllabi for further qualification in interpreting studies at MA or PhD level; the current state of testing and professional certification, with proposals for an overhaul; the institutional and administrative challenges of running a high-quality training course; and designs and opportunities for further and teacher training, closing with a brief speculative look at future prospects for the profession.
Congresses and conventions --- Translating services --- Translating and interpreting --- Translating agencies --- Translation bureaus --- Bibliographical services --- Language services --- Translators --- Translating services. --- E-books --- Traduction et interprétation --- Handbooks, manuals, etc. --- Guides, manuels, etc --- #KVHA: Vertaalwetenschap --- #KVHA: Tolken --- #KVHA:Conferentietolken --- Translation science --- Congrès et conférences --- Traduction --- Services de traduction. --- Recherche. --- Vertaalkunde. --- Vertaalwetenschap. --- Conferentietolken. --- Interpreting services --- Translation and interpreting services --- Translation services --- Congresses and conventions - Translating services --- Translating services - Handbooks, manuals, etc. --- Translating and interpreting - Handbooks, manuals, etc.
Choose an application
This is a sequel to the author’s best-selling A Practical Guide for Translators first published in 1993 and now in its 4th edition. Managing Translation Services looks at how to successfully make the change from being a single freelance translator to developing a translation company offering a range of value added services. The book is intended principally for those who presently work as a freelance translator with all the inherent limitations this presents in terms of income and being reliant on the limited range of skills that the individual can offer. While some business skills will have been accumulated by virtue of working in a commercial environment, the transition from being responsible for oneself and taking the bold step of employing additional resources can be quite daunting. However, the opportunities this offers in terms of income and personal satisfaction are considerable. This book considers the initial Ssteps towards business development, exploiting these opportunities and the rewards they can offer. Advice is given on setting up a translation business, organisational development, what a business plan needs to consider for successful growth, how quality management needs to be approached, managing human resources, customer relations and other topics. The book provides a wealth of ready-made examples of quality procedures, forms that support business management and sources of further information. It also considers an exit strategy and related long-term planning when disposing of the business. Managing Translation Services is based on the many years of experience gained by the author working as a staff translator, freelance translator, university lecturer in translation studies, and former head of an award-winning, ISO 9001 accredited company. As a result, it covers a range of management issues relating to providing professional translation services.
Translation science --- Organization theory --- Translating services. --- Languages & Literatures --- Philology & Linguistics --- 82.035 --- #KVHA:Management; vertaaldiensten --- Literatuur. Algemene literatuurwetenschap--?.035 --- 82.035 Literatuur. Algemene literatuurwetenschap--?.035 --- Services de traduction --- Samuelsson-Brown, Geoffrey, --- Translating agencies --- Translation bureaus --- Brown, Geoffrey Samuelsson-, --- Translating services --- Bibliographical services --- Language services --- Translating and interpreting --- Translators --- Recursos humanos --- Desarrollo organizacional --- Libros electrónicos --- Interpretación --- Interpreting services --- Translation and interpreting services --- Translation services --- freelance translator. --- translation business. --- translation company. --- translation profession. --- translation services.
Choose an application
Translation at the European Commission : a history. The first two decades : the 1950s and 1960s -- The 1970s and 1980s -- The 1990s and 2000s -- Multilingualism : the birth of a fully-fledged policy.
Translation science --- European Commission --- Translating and interpreting --- Translating services --- Traduction et interprétation --- Services de traduction --- E-books --- -EEC / European Union - EU -Europese Unie - Union Européenne - UE --- 334.150.2 --- 418.02 --- Interpretation and translation --- Interpreting and translating --- Language and languages --- Literature --- Translation and interpretation --- Translators --- raad van de Europese Gemeenschappen. --- Translating --- Vertaaldiensten --- Europese Unie --- geschiedenis --- geschiedenis. --- Traduction et interprétation --- EEC / European Union - EU -Europese Unie - Union Européenne - UE --- Translating agencies --- Translation bureaus --- Bibliographical services --- Language services --- raad van de Europese Gemeenschappen --- Interpreting services --- Translation and interpreting services --- Translation services
Listing 1 - 10 of 12 | << page >> |
Sort by
|