Listing 1 - 2 of 2 |
Sort by
|
Choose an application
The present volume tries to answer the question: What constrains morphosyntactic variation? By analyzing the variable agreement of presentational haber (‘there to be’) in Caribbean Spanish with advanced statistical tools and theoretical constructs of Cognitive Sociolinguistics, psycholinguistics, and variationist sociolinguistics, it proposes an innovative theoretical model of the constraints that govern morphosyntactic variation.
E-books --- Spanish language --- Cognitive grammar --- Variation --- Morphosyntax. --- Social aspects. --- Sociolinguistics. --- Psycholinguistics. --- Number. --- Cognitive linguistics --- Grammar, Comparative and general --- Psycholinguistics --- Castilian language --- Romance languages --- Dialectologie --- Grammatica --- Sociolinguïstiek --- Psycholinguïstiek --- Spaanse taalkunde --- Caraïbisch gebied --- Dialectology --- Grammar --- Sociolinguistics --- Caribbean area --- Caribbean Area. --- Caribbean Free Trade Association countries --- Caribbean Region --- Caribbean Sea Region --- West Indies Region
Choose an application
This book is a much needed contribution to interdisciplinary research on the intersection of French and Francophone Studies and Translation Studies. It highlights the symbiotic relationship between the two disciplines whereby theories and concepts developed in translation studies provide useful models and paradigms for studying francophone literature, while major concepts that hold sway in the francophone world provide a solid basis for elucidating and understanding translation phenomena. The book is at once a contribution to the growing field of postcolonial francophone studies and the sub-area of postcolonial translation theory. Contributors are experts from a variety of disciplines and hail from various regions across the globe. What unites them is their interest in translation and its conceptualization both as an interlinguistic practice and a metaphor for intercultural communication and transcultural relations. The contributions draw on literature, film, historical documents and critical theories by French and francophone thinkers, highlighting the significance of translation for African, Caribbean and migrant francophone discourse.
French literature (outside France) --- Theory of literary translation --- Sociolinguistics --- Colonisation. Decolonisation --- Africa --- Caribbean Area --- Traduction --- Littérature postcoloniale --- Littérature francophone --- Histoire et critique --- 840 <100> --- Franse literatuur: extra muros --- 840 <100> Franse literatuur: extra muros --- Kolonisatie. Dekolonisatie --- Sociolinguïstiek --- Literaire vertaalkunde --- Buitenlandse Franse letterkunde --- Afrika --- Caraïbisch gebied --- Histoire et critique. --- Traduction. --- Caribbean area --- Littérature postcoloniale. --- French language --- French literature --- Language and culture --- Language and culture. --- Culture and language --- Culture --- Langue d'oïl --- Romance languages --- Translating --- Translating. --- History and criticism. --- Foreign countries. --- Africa. --- Caribbean Area. --- French-speaking countries. --- Francophone countries --- Caribbean Free Trade Association countries --- Caribbean Region --- Caribbean Sea Region --- West Indies Region --- Eastern Hemisphere --- Littérature postcoloniale. --- Littérature francophone
Listing 1 - 2 of 2 |
Sort by
|