Listing 1 - 3 of 3 |
Sort by
|
Choose an application
An indispensable and engaging guide to using wikis in the classroom.
English language --- Academic writing --- Internet publishing. --- User-generated content. --- Rhetoric --- Study and teaching (Higher) --- User-created content --- Learned writing --- Scholarly writing --- Electronic information resources --- Social media --- Electronic publishing --- Authorship --- Public opinion --- European Union --- Public opinion. --- Europe --- Economic integration --- #SBIB:324H50 --- #SBIB:327.7H200 --- Politieke participatie en legitimiteit (referenda, directe democratie, publieke opinie...) --- Europese Unie: algemeen --- E.U. --- Council of Europe countries --- Eastern Hemisphere --- Eurasia --- Union européenne --- European Union countries --- Public opinion - European Union countries --- Europe - Economic integration - Public opinion --- Germanic languages
Choose an application
Translation has played a vital part in the history of literature throughout the English speaking world. This work aims to cast new light on the history of English literature and the changing nature and function of translation as well as the social and intellectual milieu of the translators.
Theory of literary translation --- English literature --- Literature --- Translating and interpreting --- Letterkunde --- Literaire vertaling --- Translations into English --- History and criticism. --- vertalingen naar het Engels --- geschiedenis en kritiek. --- History and criticism --- 82.035 <091> --- Vertalen--Literatuurgeschiedenis --- Belles-lettres --- Western literature (Western countries) --- World literature --- Philology --- Authors --- Authorship --- Translations into English&delete& --- English literature. --- Translating and interpreting. --- Translations into English. --- English-speaking countries. --- Literature - Translations into English - History and criticism --- Translating and interpreting - English-speaking countries --- Littérature --- Traduction et interprétation --- Traductions anglaises --- Histoire et critique --- Pays de langue anglaise
Choose an application
Reversing F. O. Matthiessen's famous description of translation as "an Elizabethan art", Elizabethan literature may well be considered "an art of translation". Amidst a climate of intense intercultural and intertextual exchange, the cultural figure of translatio studii had become a formative concept in most European vernacular writing of the period. However, due to the comparatively marginal status of English in European literary culture, it was above all translation in the literal sense that became the dominant mode of applying this concept in late 16th-century England. Translations into English were not only produced on an unprecedented scale, they also became a key site for critical debate where contemporary discussions about authorship, style, and the development of a specifically English literary identity converged. The essays in this volume set out to explore Elizabethan translation as a literary practice and as a crucial influence on English literature. They analyse the competitive balancing of voices and authorities found in these texts and examine the ways in which both translated models and English literary culture were creatively transformed in the process of appropriation.
Vertalen --- Translating and interpreting --- Classical literature --- Groot-Brittannië --- geschiedenis --- History --- Translations into English --- History and criticism. --- England --- Intellectual life --- geschiedenis. --- Geschiedenis. --- English literature --- Elizabethan period. --- England. --- National literature. --- Translation. --- Vernacular.
Listing 1 - 3 of 3 |
Sort by
|