Narrow your search

Library

KU Leuven (3)

LUCA School of Arts (3)

Odisee (3)

Thomas More Kempen (3)

Thomas More Mechelen (3)

UCLL (3)

UGent (3)

VIVES (3)

VUB (3)

KBR (2)

More...

Resource type

book (3)


Language

English (3)


Year
From To Submit

2013 (1)

2010 (1)

2008 (1)

Listing 1 - 3 of 3
Sort by
Wiki Writing : Collaborative Learning in the College Classroom
Authors: --- ---
ISBN: 0472116711 9786612444647 0472024515 1282444646 9780472024513 9780472900534 0472900536 9780472116713 9781282444645 6612444649 9780472022243 0472022245 1282437666 9781282437661 9786612437663 6612437669 0472108565 9780472108565 Year: 2008 Publisher: Ann Arbor : Digital Culture Books, an imprint of the University of Michigan Press and the University of Michigan Library,

The Oxford history of literary translation in English
Authors: --- --- --- --- --- et al.
ISBN: 9780199246205 9780199246212 9780199246229 9780199246236 019924622X 0199246203 0199246238 9786611341688 144160717X 1281341681 0191529818 0199246211 0191803375 9781441607171 9781281341686 6611341684 9780191529818 138303835X Year: 2010 Publisher: New York, N.Y. Oxford University Press

Loading...
Export citation

Choose an application

Bookmark

Abstract

Translation has played a vital part in the history of literature throughout the English speaking world. This work aims to cast new light on the history of English literature and the changing nature and function of translation as well as the social and intellectual milieu of the translators.


Book
Elizabethan Translation and Literary Culture
Authors: --- --- --- --- --- et al.
ISSN: 20768281 ISBN: 9783110293029 9783110316209 311031620X 1299723047 9781299723047 3110293021 Year: 2013 Volume: Bd. 36 Publisher: Berlin Boston

Loading...
Export citation

Choose an application

Bookmark

Abstract

Reversing F. O. Matthiessen's famous description of translation as "an Elizabethan art", Elizabethan literature may well be considered "an art of translation". Amidst a climate of intense intercultural and intertextual exchange, the cultural figure of translatio studii had become a formative concept in most European vernacular writing of the period. However, due to the comparatively marginal status of English in European literary culture, it was above all translation in the literal sense that became the dominant mode of applying this concept in late 16th-century England. Translations into English were not only produced on an unprecedented scale, they also became a key site for critical debate where contemporary discussions about authorship, style, and the development of a specifically English literary identity converged. The essays in this volume set out to explore Elizabethan translation as a literary practice and as a crucial influence on English literature. They analyse the competitive balancing of voices and authorities found in these texts and examine the ways in which both translated models and English literary culture were creatively transformed in the process of appropriation.

Listing 1 - 3 of 3
Sort by