Listing 1 - 10 of 13 | << page >> |
Sort by
|
Choose an application
Choose an application
"The form of Biblical Hebrew that is presented in printed editions, with vocalization and accent signs, has its origin in medieval manuscripts of the Bible. The vocalization and accent signs are notation systems that were created in Tiberias in the early Islamic period by scholars known as the Tiberian Masoretes, but the oral tradition they represent has roots in antiquity. The grammatical textbooks and reference grammars of Biblical Hebrew in use today are heirs to centuries of tradition of grammatical works on Biblical Hebrew in Europe. The paradox is that this European tradition of Biblical Hebrew grammar did not have direct access to the way the Tiberian Masoretes were pronouncing Biblical Hebrew. In the last few decades, research of manuscript sources from the medieval Middle East has made it possible to reconstruct with considerable accuracy the pronunciation of the Tiberian Masoretes, which has come to be known as the 'Tiberian pronunciation tradition'. This book presents the current state of knowledge of the Tiberian pronunciation tradition of Biblical Hebrew and a full edition of one of the key medieval sources, Hidāyat al-Qāriʼ 'The Guide for the Reader', by ʼAbū al-Faraj Hārūn. It is hoped that the book will help to break the mould of current grammatical descriptions of Biblical Hebrew and form a bridge between modern traditions of grammar and the school of the Masoretes of Tiberias. Links and QR codes in the book allow readers to listen to an oral performance of samples of the reconstructed Tiberian pronunciation by Alex Foreman. This is the first time Biblical Hebrew has been recited with the Tiberian pronunciation for a millennium."--Publisher's website.
Choose an application
This volume explores an underappreciated feature of the standard Tiberian Masoretic tradition of Biblical Hebrew, namely its composite nature. Focusing on cases of dissonance between the tradition's written (consonantal) and reading (vocalic) components, the study shows that the Tiberian spelling and pronunciation traditions, though related, interdependent, and largely in harmony, at numerous points reflect distinct oral realisations of the biblical text. Where the extant vocalisation differs from the apparently pre-exilic pronunciation presupposed by the written tradition, the former often exhibits conspicuous affinity with post-exilic linguistic conventions as seen in representative Second Temple material, such as the core Late Biblical Hebrew books, the Dead Sea Scrolls, Ben Sira, rabbinic literature, the Samaritan Pentateuch, and contemporary Aramaic and Syriac material. On the one hand, such instances of written-reading disharmony clearly entail a degree of anachronism in the vocalisation of Classical Biblical Hebrew compositions. On the other, since many of the innovative and secondary features in the Tiberian vocalisation tradition are typical of sources from the Second Temple Period and, in some cases, are documented as minority alternatives in even earlier material, the Masoretic reading tradition is justifiably characterised as a linguistic artefact of profound historical depth.
Hebrew language, Post-Biblical. --- Hebrew language. --- Religion --- History.
Choose an application
In 1986, Elisha Qimron published the first comprehensive study of the Hebrew language of the scrolls from Qumran, examining the orthography, phonology, morphology, syntax, and vocabulary of the language. The study also includes a subject and word index. Even now, over twenty years later, his work remains the standard reference on the subject.
Hebrew language, Post-Biblical --- Grammar. --- Dead Sea scrolls.
Choose an application
Considering classical Hebrew from the standpoint of a writing system as opposed to vernacular speech, Schniedewind demonstrates how the Israelites' long history of migration, war exile, and other momentous events is reflected in Hebrew's linguistic evolution.
Choose an application
Most of the papers in this volume originated as presentations at the conference Biblical Hebrew and Rabbinic Hebrew: New Perspectives in Philology and Linguistics, which was held at the University of Cambridge, 8-10th July, 2019. The aim of the conference was to build bridges between various strands of research in the field of Hebrew language studies that rarely meet, namely philologists working on Biblical Hebrew, philologists working on Rabbinic Hebrew and theoretical linguists.
Hebrew language, Post-Biblical. --- Bible. New Testament. --- Post-Biblical Hebrew language --- Bible.
Choose an application
The form of Biblical Hebrew that is presented in printed editions, with vocalization and accent signs, has its origin in medieval manuscripts of the Bible. The vocalization and accent signs are notation systems that were created in Tiberias in the early Islamic period by scholars known as the Tiberian Masoretes, but the oral tradition they represent has roots in antiquity. The grammatical textbooks and reference grammars of Biblical Hebrew in use today are heirs to centuries of tradition of grammatical works on Biblical Hebrew in Europe. The paradox is that this European tradition of Biblical Hebrew grammar did not have direct access to the way the Tiberian Masoretes were pronouncing Biblical Hebrew.In the last few decades, research of manuscript sources from the medieval Middle East has made it possible to reconstruct with considerable accuracy the pronunciation of the Tiberian Masoretes, which has come to be known as the 'Tiberian pronunciation tradition'. This book presents the current state of knowledge of the Tiberian pronunciation tradition of Biblical Hebrew and a full edition of one of the key medieval sources, Hidāyat al-Qāriʾ 'The Guide for the Reader', by ʾAbū al-Faraj Hārūn. There is also an accompanying oral performance of samples of the reconstructed pronunciation by Alex Foreman. It is hoped that the book will help to break the mould of current grammatical descriptions of Biblical Hebrew and form a bridge between modern traditions of grammar and the school of the Masoretes of Tiberias.
Historical & comparative linguistics --- Translation & interpretation --- Christianity --- Hebrew language, Post-Biblical. --- Hebrew language, Post-Biblical --- Masorah --- Hebrew language - Dialects - Phonology --- Israel --- Tiberias --- Tiberian Masoretes --- medieval manuscripts of the Bible --- ʾAbū al-Faraj Hārūn --- early Islamic period --- Hidāyat al-Qāriʾ --- Biblical Hebrew --- Hebrew language
Choose an application
"These volumes represent the highest level of scholarship on what is arguably the most important tradition of Biblical Hebrew. Written by the leading scholar of the Tiberian Masoretic tradition, they offer a wealth of new data and revised analysis, and constitute a considerable advance on existing published scholarship. It should stand alongside Israel Yeivin’s ‘The Tiberian Masorah’ as an essential handbook for scholars of Biblical Hebrew, and will remain an indispensable reference work for decades to come.—Dr. Benjamin Outhwaite, Director of the Taylor-Schechter Genizah Research Unit, Cambridge University LibraryThe form of Biblical Hebrew that is presented in printed editions, with vocalization and accent signs, has its origin in medieval manuscripts of the Bible. The vocalization and accent signs are notation systems that were created in Tiberias in the early Islamic period by scholars known as the Tiberian Masoretes, but the oral tradition they represent has roots in antiquity. The grammatical textbooks and reference grammars of Biblical Hebrew in use today are heirs to centuries of tradition of grammatical works on Biblical Hebrew in Europe. The paradox is that this European tradition of Biblical Hebrew grammar did not have direct access to the way the Tiberian Masoretes were pronouncing Biblical Hebrew.In the last few decades, research of manuscript sources from the medieval Middle East has made it possible to reconstruct with considerable accuracy the pronunciation of the Tiberian Masoretes, which has come to be known as the ‘Tiberian pronunciation tradition’. This book presents the current state of knowledge of the Tiberian pronunciation tradition of Biblical Hebrew and a full edition of one of the key medieval sources, Hidāyat al-Qāriʾ ‘The Guide for the Reader’, by ʾAbū al-Faraj Hārūn. It is hoped that the book will help to break the mould of current grammatical descriptions of Biblical Hebrew and form a bridge between modern traditions of grammar and the school of the Masoretes of Tiberias.Links and QR codes in the book allow readers to listen to an oral performance of samples of the reconstructed Tiberian pronunciation by Alex Foreman. This is the first time Biblical Hebrew has been recited with the Tiberian pronunciation for a millennium."
Historical & comparative linguistics --- Translation & interpretation --- Christianity --- Hebrew language, Post-Biblical. --- Tiberias --- Tiberian Masoretes --- medieval manuscripts of the Bible --- ʾAbū al-Faraj Hārūn --- early Islamic period --- Hidāyat al-Qāriʾ --- Biblical Hebrew
Choose an application
The Hebrew language may be divided into the Biblical, Mishnaic, Medieval, and Modern periods. Biblical Hebrew has its own distinct linguistic profile, exhibiting a diversity of styles and linguistic traditions extending over some one thousand years as well as tangible diachronic developments that may serve as chronological milestones in tracing the linguistic history of Biblical Hebrew. Unlike standard dictionaries, whose scope and extent are dictated by the contents of the Biblical concordance, this lexicon includes only 80 lexical entries, chosen specifically for a diachronic investigation of Late Biblical Hebrew. Selected primarily to illustrate the fifth-century ‘watershed’ separating Classical from post-Classical Biblical Hebrew, emphasis is placed on ‘linguistic contrasts’ illuminated by a rich collection of examples contrasting Classical Biblical Hebrew with Late Biblical Hebrew, Biblical Hebrew with Rabbinic Hebrew, and Hebrew with Aramaic.
Hebrew language --- Hebrew language, Post-Biblical --- Hebrew language, Talmudic --- Aramaic language --- Rabbinical literature --- Grammar, Comparative --- History and criticism --- Bible --- Language, style --- Grammar, Comparative. --- History and criticism. --- Bible. --- Language, style. --- 22.02*1 --- 22.02*1 Bijbelse filologie: hebreeuws --- Bijbelse filologie: hebreeuws --- Aramean language --- Biblical Aramaic language --- Chaldaic language --- Chaldean language (Aramaic) --- Chaldee language --- Semitic languages, Northwest --- Syriac language --- Hebrew language, Mishnaic --- Hebrew language, Rabbinic --- Mishnaic Hebrew language --- Rabbinic Hebrew language --- Talmudic Hebrew language --- Post-Biblical Hebrew language --- Jewish language --- Jews --- Languages --- Antico Testamento --- Hebrew Bible --- Hebrew Scriptures --- Kitve-ḳodesh --- Miḳra --- Old Testament --- Palaia Diathēkē --- Pentateuch, Prophets, and Hagiographa --- Sean-Tiomna --- Stary Testament --- Tanakh --- Tawrāt --- Torah, Neviʼim, Ketuvim --- Torah, Neviʼim u-Khetuvim --- Velho Testamento --- Hebrew language - Grammar, Comparative --- Hebrew language, Post-Biblical - Grammar, Comparative --- Hebrew language, Talmudic - Grammar, Comparative --- Aramaic language - Grammar, Comparative --- Rabbinical literature - History and criticism
Choose an application
The Hebrew of the Dead Sea Scrolls and the book of Ben Sira can be properly understood only in the light of all contemporary Second Temple period sources. With this in mind, 20 experts from Israel, Europe, and the United States convened in Jerusalem in December 2008. These proceedings of the Twelfth Orion Symposium and Fifth International Symposium on the Hebrew of the Dead Sea Scrolls and Ben Sira examine the Hebrew of the Second Temple period as reflected primarily in the Dead Sea Scrolls, the book of Ben Sira, Late Biblical Hebrew, and Mishnaic Hebrew. Additional contemporaneous sources—inscriptions, Greek and Latin transcriptions, and the Samaritan oral and reading traditions of the Pentateuch—are also noted.
Hebrew language, Post-Biblical --- Dead Sea scrolls --- Bible --- Language, style --- Judaism --- 229*313 --- Post-Biblical Hebrew language --- History --- Qumran:--paleografie en linguistische problemen --- Bible. --- Ben Sira (Book of the Apocrypha) --- Book of Ben Sira (Book of the Apocrypha) --- Book of Sirach (Book of the Apocrypha) --- Ecclesiasticus (Book of the Apocrypha) --- Ḥokhmat Shimʻon ben Sira (Book of the Apocrypha) --- Ḥokhmat Yehoshuʻa ben Sira (Book of the Apocrypha) --- Jesus Sirach (Book of the Apocrypha) --- Sefer Ben Sira (Book of the Apocrypha) --- Sefer Ḥokhmat Yehoshuʻa ben Sira (Book of the Apocrypha) --- Sirach (Book of the Apocrypha) --- Sirachbuch (Book of the Apocrypha) --- Wisdom of Ben Sira (Book of the Apocrypha) --- Wisdom of Jesus the Son of Sirach (Book of the Apocrypha) --- Wisdom of Sirach (Book of the Apocrypha) --- Words of Simeon ben Jeshua (Book of the Apocrypha) --- Jerusalem scrolls --- ʻAin Fashka scrolls --- Jericho scrolls --- Scrolls, Dead Sea --- Qumrân scrolls --- Rękopisy z Qumran --- Shikai bunsho --- Megilot Midbar Yehudah --- Dodezee-rollen --- Kumránské rukopisy --- Documentos de Qumrán --- Textos de Qumrán --- Rollos del Mar Muerto --- Manuscritos del Mar Muerto --- Manuscrits de la mer Morte --- Dödahavsrullarna --- Kumranin kirjoitukset --- Kuolleenmeren kirjoitukset --- Qumranhandskrifterna --- Qumranin kirjoitukset --- Qumran Caves scrolls --- Conferences - Meetings --- 229*313 Qumran:--paleografie en linguistische problemen --- Hebrew language, Post-Biblical - Congresses
Listing 1 - 10 of 13 | << page >> |
Sort by
|