Narrow your search

Library

KU Leuven (9)

UGent (9)

UAntwerpen (8)

UCLouvain (7)

ULiège (7)

LUCA School of Arts (5)

Odisee (5)

Thomas More Kempen (5)

Thomas More Mechelen (5)

UCLL (5)

More...

Resource type

book (9)

periodical (1)


Language

English (8)

French (1)


Year
From To Submit

2020 (1)

2018 (1)

2016 (2)

2010 (1)

2009 (1)

More...
Listing 1 - 9 of 9
Sort by
Corpora in the foreign language classroom : selected papers from the Sixth cnternational conference on teaching and language corpora (TaLC 6), University of Granada, Spain, 4-7 July, 2004
Authors: --- ---
ISBN: 9789042021426 904202142X 9401203903 1429481390 9781429481397 9789401203906 Year: 2007 Volume: 61 Publisher: Amsterdam: Rodopi,

Loading...
Export citation

Choose an application

Bookmark

Abstract

The papers published in this volume were originally presented at the Sixth International Conference on Teaching and Language Corpora (4-7 July 2004 Granada, Spain) and reflect the latest developments that have taken place in the field of the teaching applications of text corpora, with a special emphasis on their use in the foreign language classroom.The book is divided into three main sections. The first section sets the scene for what this collection of essays aims to be. It deals with the issue of what corpus linguistics can do not only for the understanding of the nature of language itself but also for so fundamental and miraculous a matter such as language learning and language acquisition. The second section tackles the issues of corpus design and corpus exploitation and provides the reader with a great variety of evidence in favour of corpora exploitation for the building of a successful teaching environment. The final section deals with practical applications of corpora in the foreign language classroom. Although each of the papers here reports particular experiences in very different teaching and learning contexts, as a whole they show that corpora can be used on the spot in a language teaching context by teachers and learners without extensive training in computational tools, and studies of linguistics features can be tailored to specific pedagogic context and learning requirements.The book represents a solid contribution to linguistic studies and language teaching and it is a good example of the diversity of the scientific lines in which corpus linguistics is involved at the present moment.


Multi
La traductologie de corpus
Author:
ISSN: 12721905 ISBN: 9782757413913 2757413910 Year: 2016 Publisher: Villeneuve d'Ascq: Presses universitaires du Septentrion,

Loading...
Export citation

Choose an application

Bookmark

Abstract

Fondée en 1996 pour faire suite à la collection « Étude de la traduction » créée par Michel Ballard et Lieven D'Hulst, la collection « Traductologie » des Presses Universitaires du Septentrion regroupe toute une série d’ouvrages qui concernent la traductologie et la traduction sous leurs différents aspects. Ainsi, certains ouvrages concernent l’histoire de la traduction ou la traductologie théorique, et proposent au lecteur des réflexions et analyses sur l’évolution de la traduction à travers les âges ou sur les concepts traductologiques fondamentaux. D’autres ouvrages sont consacrés à des analyses traductologiques sur une thématique donnée (par exemple le jeu de mots, la criminalité), ou encore aux liens qu’entretient la traductologie avec d’autres disciplines comme la linguistique ou la philosophie. Ouverte à toutes les approches, la collection « Traductologie » publie également des ouvrages qui s’intéressent à la traduction en tant qu’activité professionnelle ainsi qu’aux outils d’aide à la traduction.


Book
Corpus linguistics for translation and contrastive studies : a guide for research
Authors: ---
ISBN: 9781138944039 9781138944046 1138944033 1138944041 9781315624570 9781317229377 9781317229384 1315624575 1317229398 131722938X Year: 2016 Publisher: Milton Park, Abingdon, Oxon: Routledge,

Loading...
Export citation

Choose an application

Bookmark

Abstract

Corpus Linguistics for Translation and Contrastive Studies provides a clear and practical introduction to using corpora within these fields. Special attention is given to parallel corpora and their potential benefits for multilingual corpus linguistics research. The book covers the theory of corpus research; describes the different types of parallel corpora; and explains more practical issues such as compiling a corpus and the basic and advanced search procedures. Illustrated with case studies from a range of languages and from parallel corpora, this book is essential reading for students undertaking research in translation and contrastive studies.


Book
A project-based approach to translation technology
Author:
ISBN: 9780367138820 0367138824 9780367138844 0367138840 9780367138851 0367138859 9780429640629 0429640625 9780429643798 0429643799 9780429637452 0429637454 Year: 2020 Publisher: London: Routledge,

Loading...
Export citation

Choose an application

Bookmark

Abstract

"A Project-Based Approach to Translation Technology provides students of translation and trainee translators with a real-time translation experience, with its translation platforms, management systems, and teamwork. This book is divided into seven chapters reflecting the building blocks of a project-based approach to translation technology. The first chapter identifies the core elements of translation environment tools and collaborative work methods, while chapters two and four review the concept of translation memory and terminology databases and their purposes. Chapter three covers machine translation embedded in the technology, and the other chapters discuss human and technological quality assurance, digital ethics and risk management, and web-based translation management systems. Each chapter follows a common format and ends with project-based assignments. These assignments draw and build on real-time contexts, covering the consecutive steps in the workflow of large and multilingual translation projects. Reviewing the many translation technology tools available to assist the translator and other language service providers, this is an indispensable book for advanced students and instructors of translation studies, professional translators and technology tool providers"--


Book
Corpus use and translating : corpus use for learning to translate and learning corpus use to translate
Author:
ISBN: 9789027224262 9027224269 9789027291066 9786612104909 128210490X 9027291063 9781282104907 Year: 2009 Volume: 82 Publisher: Amsterdam: Benjamins,

Loading...
Export citation

Choose an application

Bookmark

Abstract

Professional translators are increasingly dependent on electronic resources, and trainee translators need to develop skills that allow them to make the best use of these resources. The aim of this book is to show how CULT (Corpus Use for Learning to Translate) methodologies can be used to prepare learning materials, and how novice translators can become autonomous users of corpora. Readers interested in translation studies, translator training and corpus linguistics will find the book particularly useful. Not only does it include practical, technical advice for using and learning to use corpora, but it also addresses important issues such as the balance between training and education and how CULT methodologies reinforce student autonomy and responsibility. Not only is this a good introduction to CULT, but it also incorporates the latest developments in this field, showing the advantages of using these methodologies in competence-based learning.


Book
Looking at Eyes : eye-tracking studies of reading and translation processing
Author:
ISSN: 09059857 ISBN: 9788759314364 9788759397558 8759397551 8759398000 8759397578 8759314362 9788759397572 9788759314760 Year: 2008 Volume: 38 Publisher: Frederiksberg: Samfundslitteratur,


Book
Statistical machine translation
Author:
ISBN: 9780521874151 0521874157 9780511815829 1107210631 9786612653315 0511689845 0511691327 1139637568 0511690584 0511815824 0511689101 1282653318 0511692447 9780511692444 9780511689109 9780511691324 9780511690587 9781107210639 9781139637565 9781282653313 6612653310 9780511689840 Year: 2010 Publisher: Cambridge: Cambridge university press,

Loading...
Export citation

Choose an application

Bookmark

Abstract

The dream of automatic language translation is now closer thanks to recent advances in the techniques that underpin statistical machine translation. This class-tested textbook from an active researcher in the field, provides a clear and careful introduction to the latest methods and explains how to build machine translation systems for any two languages. It introduces the subject's building blocks from linguistics and probability, then covers the major models for machine translation: word-based, phrase-based, and tree-based, as well as machine translation evaluation, language modeling, discriminative training and advanced methods to integrate linguistic annotation. The book also reports the latest research, presents the major outstanding challenges, and enables novices as well as experienced researchers to make novel contributions to this exciting area. Ideal for students at undergraduate and graduate level, or for anyone interested in the latest developments in machine translation.

Keywords

82.03 --- 681.3*I27 --- 681.3*I27 Natural language processing: language generation language models language parsing and understanding machine translation speech recognition and under-standing text analysis (Artificial intelligence) --- Natural language processing: language generation language models language parsing and understanding machine translation speech recognition and under-standing text analysis (Artificial intelligence) --- 82.03 Vertalen. Literaire vertaling --- Vertalen. Literaire vertaling --- Automatisch vertalen. --- Machine translation. --- Natural language processing. --- Natuurlijke taalverwerking. --- 681.3*J --- 681.3*J Computer applications --- Computer applications --- Machine translating --- Automatic translating --- Computer translating --- Electronic translating --- Mechanical translating --- Algorithms --- Applied linguistics --- Artificial intelligence --- Natural language generation (Computer science) --- Information theory --- Translating and interpreting --- Cross-language information retrieval --- Translating machines --- 681.3*I27 Natural language processing: language generation; language models; language parsing and understanding; machine translation; speech recognition and under-standing; text analysis (Artificial intelligence) --- Natural language processing: language generation; language models; language parsing and understanding; machine translation; speech recognition and under-standing; text analysis (Artificial intelligence) --- Mathematical linguistics --- Artificial intelligence. Robotics. Simulation. Graphics --- Translation science --- Data processing --- Information Technology --- Computer Science (Hardware & Networks) --- General and Others --- Translating and interpreting - Data processing --- Machine translating. --- Data processing. --- Interpretation and translation --- Interpreting and translating --- Language and languages --- Literature --- Translation and interpretation --- Translators --- Translating


Book
Trends in e-tools and resources for translators and interpreters
Authors: ---
ISBN: 9789004351783 9789004351790 9004351795 9004351787 Year: 2018 Volume: 45 Publisher: Leiden: Brill,

Loading...
Export citation

Choose an application

Bookmark

Abstract

Trends in E-Tools and Resources for Translators and Interpreters offers a collection of contributions from key players in the field of translation and interpreting that accurately outline some of the most cutting-edge technologies in this field that are available or under development at the moment in both professional and academic contexts.Particularly, this volume provides a wide picture of the state of the art, looking not only at the world of technology for translators but also at the hitherto overlooked world of technology for interpreters. This volume is accessible and comprehensive enough to be of benefit to different categories of readers: scholars, professionals and trainees.Contributors are: Pierrette Bouillon, Gloria Corpas Pastor, Hernani Costa, Isabel Durán-Muñoz, Claudio Fantinuoli, Johanna Gerlach, Joanna Gough, Asheesh Gulati, Veronique Hoste, Amélie Josselin, David Lewis, Lieve Macken, John Moran, Aurelie Picton, Emmanuel Planas, Éric Poirier, Victoria Porro, Celia Rico Pérez, Christian Saam, Pilar Sánchez-Gijón, Míriam Seghiri Domínguez, Violeta Seretan, Arda Tezcan, Olga Torres, and Anna Zaretskaya.

Keywords

#KVHA:Vertaalwetenschap --- #KVHA:Tolken --- #KVHA:E-tools --- Mathematical linguistics --- Translation science --- Computer. Automation --- E-tools, --- Translating and interpreting --- Technological innovations. --- Computer network resources. --- Data processing. --- Vertalen en technologie. --- Vertalen. --- Technological innovations --- Computer network resources --- Data processing --- E-books --- FOREIGN LANGUAGE STUDY --- LANGUAGE ARTS & DISCIPLINES --- Multi-Language Phrasebooks. --- Alphabets & Writing Systems. --- Grammar & Punctuation. --- Linguistics --- General. --- Readers. --- Spelling. --- Interpretation and translation --- Interpreting and translating --- Language and languages --- Literature --- Translation and interpretation --- Translators --- Translating --- interpreting --- natural language processing --- machine translation --- mašīntulkošana --- tradução automática --- maskinöversättning --- strojno prevajanje --- strojový preklad --- traduzione automatica --- masintõlge --- strojový překlad --- koneellinen kääntäminen --- automatisk oversættelse --- përkthim automatik --- машинен превод --- automatische vertaling --- αυτόματη μετάφραση --- meaisínaistriúchán --- tłumaczenie automatyczne --- машинско превођење --- traduction automatique --- strojno prevođenje --- traduzzjoni awtomatika --- traducción automática --- машински превод --- traducere automată --- mašininis vertimas --- gépi fordítás --- automatische Übersetzung --- arvutipõhine tõlkesüsteem --- EUROTRA --- fordítói memória --- strojni prijevod --- počítačový překlad --- computerunterstützte Übersetzung --- računalno podržano prevođenje --- maschinelle Übersetzung --- computerised translation system --- automatinis vertimas --- datorizēta tulkošanas sistēma --- kompiuterizuota vertimo sistema --- számítógépes fordítás --- automaattinen kielenkääntöjärjestelmä --- počítačový systému prekladu --- računalni sustav za prevođenje --- sistem i komjuterizuar përkthimi --- edb-oversættelse --- автоматско преведување --- обработка на естествен език --- elaborazione del linguaggio naturale --- luonnollisen kielen käsittely --- obrada prirodnog jezika --- természetesnyelv-feldolgozás --- Verarbeitung natürlicher Sprache --- loomuliku keele töötlus --- processamento da língua natural --- natursprogsbehandling --- obdelava naravnega jezika --- przetwarzanie języka naturalnego --- procesarea limbajului natural --- ipproċessar tallingwaġġ naturali --- dabiskās valodas apstrāde --- zpracování přirozeného jazyka --- procesamiento del lenguaje natural --- traitement automatique des langues --- επεξεργασία φυσικών γλωσσών --- próiseáil teanga nádúrtha --- natuurlijke-taalverwerking --- spracovanie prirodzeného jazyka --- natūraliosios kalbos apdorojimas --- bearbetning av naturligt språk --- tratamento da língua natural --- procesiranje naravnega jezika --- természetes nyelvi feldolgozás --- natuurlijketaalverwerking --- NLP --- természetes nyelvek feldolgozása --- maschinelle Sprachverarbeitung --- обработка на естествените езици --- обработка на естествения език --- interpretação --- tłumaczenie symultaniczne --- përkthim me gojë --- interprétation --- толкување --- тумачење --- interpretazione --- превеждане --- tolken --- suuline tõlge --- vertimas žodžiu --- tumačenje --- tolkning --- tlmočenie --- sinhronā tulkošana --- tulkkaus --- interpretazzjoni --- interpretación --- interpretare --- tolmácsolás --- tlumočení --- διερμηνεία --- ateangaireacht --- Dolmetschen --- tolmačenje --- simultano prevođenje --- usmeno prevođenje --- sinhronā tulkošana mutvārdos --- szinkrontolmácsolás --- interpretazione consecutiva --- консекутивно толкување --- interpretation --- interpretazione simultanea --- tlumočník --- relétolmácsolás --- ústní převod --- simultánne tlmočenie --- симултано толкување --- konsekutiva --- konsekutivtolkning --- sünkroontõlge --- interpretação consecutiva --- simultánní tlumočení --- përkthim simultan --- simultaan tolken --- konsekutivní tlumočení --- simultaanitulkkaus --- kabinové tlumočení --- konferencijsko prevođenje --- konszekutív tolmácsolás --- interprétation simultanée --- konferenciatolmácsolás --- interpretare simultană --- Simultandolmetschen --- konsekutiv tolkning --- konferenční tlumočení --- interpretación simultánea --- simultaneous interpreting --- interpretação simultânea --- soudní tlumočení --- ταυτόχρονη διερμηνεία --- szimultán tolmácsolás --- simultantolkning --- követő tolmácsolás --- sinchroninis vertimas --- Translating and interpreting - Technological innovations --- Translating and interpreting - Computer network resources --- Translating and interpreting - Data processing

Listing 1 - 9 of 9
Sort by